¿Qué significa "Jiang Feng" en Maple Bridge Night Mooring?
"Jiang Feng" se interpreta generalmente como "Riverside Maple", y el río se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y desemboca en el río Yangtze, comúnmente conocido como Suzhou. Río. Algunas personas también piensan que se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Qiaofeng". "Qiao Feng" está ubicado en los suburbios occidentales (Liuhe Gate) fuera de la puerta sur del condado de Wuxian. Su verdadero nombre es "Qiao Feng", pero se cambió a "Qiao Feng" debido al poema de Zhang Ji.
Este poema describe la escena característica de "Atraque en el Puente Maple de noche" y los sentimientos de los viajeros. En la noche brumosa sólo se ve una vaga silueta de los árboles junto al río. Quizás la razón por la que se llaman "Jiang Feng" sea una suposición causada por el nombre Qiao Feng, o quizás la imagen de "Jiang Feng" fue elegida para dar a los lectores un toque de otoño. "Hay arces en el río Zhanjiang, lo que me hace extrañar la primavera". "No hay preocupaciones por los arces verdes". Estos poemas de predecesores pueden ilustrar el contenido emocional de la palabra "Jiang Feng" y sus asociaciones.
"Atraque en el puente Maple de noche" es un poema escrito por Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang, cuando pasaba por el templo Hanshan después de la rebelión de Anshi. En este poema, el poeta describe con precisión y delicadeza las observaciones y sentimientos de una persona que duerme en un barco de pasajeros sobre el paisaje nocturno de finales de otoño al sur del río Yangtze, y describe escenas como la puesta de la luna, la noche helada, la pesca en el río. y pasajeros de botes solitarios.
Además, este poema también expresa plenamente el anhelo del autor por viajar, las preocupaciones por el hogar y el país, y la preocupación por estar en tiempos difíciles sin un hogar. Es una obra maestra de escritura sobre problemas. Este poema es vívido, emotivo y pintoresco. La relación lógica entre las oraciones es muy clara y razonable, y el contenido es fácil de entender. Este poema no sólo ha sido incluido en antologías de poesía china y poesía Tang, sino que también ha sido incluido en libros de texto de escuelas primarias en algunos países asiáticos. El templo Hanshan también se ha convertido en una atracción turística debido a la amplia difusión de la poesía.