Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción clásica china de "No tengo hambre"

Traducción clásica china de "No tengo hambre"

1. Traducción del texto antiguo "No comas la comida que viene después del suspiro"

La comida que viene después del suspiro

Durante la primavera y el otoño Período y período de los Reinos Combatientes, un año, se produjo una grave hambruna en el estado de Qi y un gran número de personas pobres murieron de hambre por falta de alimentos.

Había un aristocrático dueño de esclavos llamado Qian Ao que colocaba algo de comida al borde del camino, esperando a que pasaran los pobres hambrientos y dándoles limosna.

Un día, un hombre hambriento se cubrió la cara con las mangas y pasó tambaleándose, arrastrando un par de zapatos andrajosos. Cuando Qian Ao lo vio, recogió la comida con la mano izquierda y la recogió. Con su mano derecha, gritó con arrogancia: "¡Oye! ¡Ven a comer!" El hombre hambriento levantó la cabeza y lo miró con desdén y dijo: "Tengo tanta hambre solo porque no como este tipo de comida". '." Qian Ao También sintió que había ido demasiado lejos, por lo que se disculpó con el hombre hambriento, pero al final el hombre hambriento se negó a comer y murió de hambre al borde del camino.

Este modismo proviene del “Libro de los Ritos·Tan ​​Gong”: Qi tiene hambre. Qian Ao puso comida en el camino, esperando que los hambrientos comieran. Hay gente hambrienta que viene aquí apresuradamente y con la ropa puesta. Qian Ao sostenía comida a su izquierda y una bebida a su derecha, diciendo: "¡Ven! ¡Ven a comer!" (El hombre hambriento) levantó los ojos y lo miró, diciendo: "Sólo no como la comida que vino a yo, así que eso es lo que pasó." Luego agradeció a Yan y finalmente a la Muerte sin comida.

Explicación

El modismo "嗟来之食" significa dar una limosna que es insultante o maliciosa. Suspiro: Un saludo grosero, equivalente al actual "hola". 2. Traducción del antiguo texto de Song Renzong sobre soportar el hambre

Song Renzong se despertó una mañana y dijo a sus ministros: "Anoche tenía mucha hambre porque no podía dormir. Quería comer". Oveja asada". Los ministros dijeron: "¿Por qué no emiten un edicto? ③Solicitud?" Renzong dijo: "Cada vez que escucho que hay una solicitud, la tomaré como ejemplo.

Traducción

Una mañana, después de que Song Renzong se levantara, Les dijo a los ministros que lo rodeaban: "Anoche no pude dormir. Así que sentí mucha hambre y quise comer oveja asada. Después de escuchar esto, el ministro preguntó: "Entonces, ¿por qué no me piden que consiga un poco? " Después de escuchar esto, Renzong dijo: "¿Has oído que no hay nada malo en el palacio? Si lo pido, ¿los sujetos harán lo mismo? Estoy realmente preocupado de que si te lo pido esta vez, ¿tú? Lo mataré de la noche a la mañana en caso de que lo necesite con urgencia, y ¡cuánto tiempo y energía se desperdiciarán con el tiempo! ¿Cuántos animales vas a sacrificar? ¿Por qué no puedes soportar el hambre por un tiempo y terminar matando ovejas sin cesar? 3. ¿Cuál es la traducción del antiguo dicho chino “Si no comes, comerás”?

Texto original:

Hubo una gran hambruna en Qi, y Qian Ao estaba esperando a que los hambrientos comieran y dijo: "¡Oye, ven a comer!" Levantó los ojos y lo miró, diciendo: "Sólo no como la comida que me llega, ¡así que eso es lo que pasó!" "Agradeciendo así a Yan, murió sin comer. ("Libro de los ritos, Tan Gongxia")

Traducción:

Hubo una gran hambruna en el estado de Qi, y Qian Ao puso comida en el camino, esperando que la gente hambrienta viniera y les diera de comer.

Un hombre tenía mucha hambre, cubriéndose la cara con las mangas y arrastrando sus zapatos.

Qian Ao. él, sostuvo la comida en su mano izquierda y la sopa en su mano derecha, gritando: "¡Oye! ¡Ven a comer!" El hombre hambriento miró a Qian Ao y dijo: "Tengo tanta hambre porque no lo hice". comer la comida que pedí." "Qian Ao lo siguió y se disculpó, pero el hombre aún se negó a comer, por lo que murió de hambre.

Notas:

Qian Ao: un hombre rico en el estado de Qi en la primavera y Período de Otoño.

袂: Se pronuncia mèi, mangas.

Editar: Arrastra para evitar que se caigan.

妦: Se pronuncia jù, parte inferior única hecha de kudzu. Zapatos.

Maomao: Igual que "眊眊", ignorante.

Suspiro: una interjección.

Suspiro: se refiere a insultar a la caridad.

Análisis:

Esta historia habla de un hombre pobre que preferiría morir de hambre antes que aceptar la "comida que le llegaba" para expresar insultos. caridad.

Wu Han citó esta historia como argumento en "Hablando sobre la columna vertebral" para ilustrar que el pueblo chino ha tenido columna vertebral desde la antigüedad. La esposa de Le Yangzi en "La esposa de Le Yangzi" de Fan Ye utiliza esta alusión para aconsejar a su marido que sea una persona honesta y ambiciosa. Esta historia se ha transmitido durante miles de años y tiene un significado positivo. 4. Traducción de "La comida de Lai Lai"

"Libro de los ritos · Tan ​​Gong Xia": "Hubo una gran hambruna en Qi, y Qian Ao preparó comida en el camino, esperando los hambrientos para comer. Había gente hambrienta que estaba cubierta con ropa y quitándose la ropa. Mao llegó inesperadamente sosteniendo la comida a su izquierda y bebiendo a su derecha, diciendo: "Vamos, ven a comer". comiendo.

Hubo una hambruna grave en Qi. El hombre rico Qian Ao cocinó gachas y las puso al borde del camino para alimentar a la gente hambrienta que pasaba. Después de mucho tiempo, un hombre hambriento se cubrió la cabeza. Qian Ao se acercó somnoliento, sosteniendo comida en su mano izquierda y sopa en su mano derecha, diciendo: "¡Oye! ¡Ven y come! "(El hombre hambriento) levantó la cabeza, lo miró fijamente con los ojos muy abiertos y dijo: "¡Estoy en esta situación sólo porque no quiero recibir limosnas insultantes! Así que se negó rotundamente y finalmente murió de hambre porque no tenía nada que comer. 5. Traducción del chino antiguo: "El cielo va a asignar grandes responsabilidades a este pueblo. Sus músculos y huesos están hambrientos de la piel de su cuerpo, de su cuerpo". está agotado y sus acciones no son caóticas, por lo que se siente tentado a soportar y ganar lo que no puede hacer

El significado general es: Por lo tanto, Dios pondrá una gran responsabilidad sobre esa persona En el cuerpo, primero hay que hacer sufrir su corazón, cansar sus músculos y huesos, hacerle sufrir de hambre, haciendo que su piel se adelgace, hacerle sufrir de pobreza, hacerle hacer cosas que son confusas y siempre insatisfactorias, y hacerle superar esas Su vigilancia interior fortalece su carácter y añade talentos que no posee.

------------------------------------------------- ---- ------------

El siguiente es el artículo completo

Cuando el cielo está a punto de confiarle una gran responsabilidad a este pueblo, ellos Primero debe sufrir penurias, matar de hambre sus músculos y huesos, y trabajar duro. Su cuerpo y su piel se vieron beneficiados por lo que no podía hacer.

Texto original]

Shun nació en. En el jardín, Fu Shuo se crió en el edificio y Jiao Ge se crió en el pescado y la sal. Entre ellos, Guan Yiwu fue ascendido a erudito, Sun Shuao fue ascendido al mar y Baili Xi fue ascendido a la ciudad.

Por lo tanto, cuando el Cielo está a punto de confiarle a una persona una gran responsabilidad, primero debe forzar su mente y su voluntad, forzar sus músculos y huesos, matar de hambre su cuerpo y su piel, agotar su cuerpo y estropearlo. sus acciones Por lo tanto, tentar su corazón y la paciencia no lo han beneficiado.

La gente siempre comete errores, y luego pueden cambiar; se quedan atrapados en el corazón, y se equilibran con las preocupaciones, y luego actúan, se marcan con el color, se expresan con los sonidos y; entonces son metáforas. Si entras, no podrás controlar a la gente en casa, si sales, serás invencible ante los pacientes extranjeros y el país quedará destruido permanentemente.

Entonces sé que nací en dolor y morí en felicidad.

[Traducción]

Shun fue ascendido desde los campos, Fu Yue fue ascendido desde la construcción de muros, Chiao Ke fue ascendido desde la venta de pescado y sal, Guan fue ascendido desde Yiwu fue ascendido a El primer ministro después de ser liberado de los funcionarios penitenciarios, Sun Shuao fue ascendido a la corte imperial desde la costa y Baili Xi fue ascendido a primer ministro desde el mercado.

Por lo tanto, cuando Dios está a punto de imponer una gran responsabilidad a tal persona, primero debe causarle dolor en el corazón, fatigar sus huesos y músculos, hacerle sufrir hambre, hacer que su piel se adelgace. , y hacerlo sufrir de pobreza, hacer que lo que hace sea confuso y siempre insatisfactorio, y utilizarlos para alertar su corazón, reafirmar su carácter y aumentar los talentos que no posee.

Las personas a menudo cometen errores antes de poder corregirlos; se sienten perturbados en sus corazones y bloqueados por pensamientos antes de que puedan hacer una diferencia, todo esto se refleja en sus rostros y se expresan en sus palabras, y luego lo hacen; son comprendidos por los demás. Si no hay ministros que defiendan la ley y hombres sabios que puedan ayudar al monarca en un país, y no hay países hostiles ni invasiones extranjeras en el extranjero, esto a menudo conducirá a la destrucción.

Esto puede mostrar que la pena y el sufrimiento pueden hacer que las personas sobrevivan, mientras que la tranquilidad y el disfrute pueden hacer que las personas se marchiten y mueran.