Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Agradecimiento a la traducción del poema completo "El viaje de una hija a Luoyang" (Wang Wei)

Agradecimiento a la traducción del poema completo "El viaje de una hija a Luoyang" (Wang Wei)

El viaje de una hija a Luoyang

Wang Wei

Serie: Trescientos poemas Tang

El viaje de una hija a Luoyang

Luoyang Mi hija, que vive frente a mí, tiene más de quince años de apariencia.

El amado Yule monta a caballo y la doncella sostiene una carpa en un plato dorado.

Los pabellones pintados y las torres bermellones se enfrentan, con melocotones rojos y sauces verdes colgando sobre los aleros.

El carruaje de siete inciensos fue obsequiado con cortinas de Luo y el precioso abanico fue recibido de regreso a la tienda de Jiuhua.

La riqueza del loco reside en su juventud, y su arrogancia y extravagancia hacen a Ji Lun.

El autocompasivo Jasper enseña a bailar personalmente y no duda en ofrecer coral a los demás.

El amanecer de la primavera apaga los nueve microfuegos y las nueve flores microscópicas vuelan.

Después de la obra, cuando Zeng no era razonable, solo usaba incienso y se sentaba allí maquillado.

La ciudad está llena de conocidos, que pasan por la casa de Zhao Li día y noche.

¿Quién puede compadecerse de la chica Yue que tiene un rostro hermoso como el jade, pero es pobre y humilde en la cabecera del río y viene de Huansha?

Notas

1. Cai Ke: perfecto.

2. Tienda Jiuhua: tienda de flores brillantes.

3. Ji Lun: Jin Shichong se llamaba Ji Lun y su familia era muy rica.

4. Jiuwei: "Han Wu Nei Zhuan" registra "Nine Lights and Jiuwei Lamps"

5. Hua?: se refiere a los cristales continuos tallados de las ventanas.

6. Zengwu: nunca;

7. Li: reseña.

8. Familia Zhao Li: Zhao Feiyan, Jieyu y Li Ping, las emperatrices del emperador Cheng de la dinastía Han. Generalmente se refiere a la casa de un pariente noble.

Traducción

Hay una chica que vive frente a mí en la ciudad de Luoyang

Tiene una cara muy bonita y tiene más de quince años.

Al recibir a la novia, el marido montaba un caballo verde de Navidad;

El plato de oro que trajo la doncella contenía una deliciosa carpa.

Los pabellones en el patio del Pabellón Zhulou están uno frente al otro;

Los melocotoneros rojos y los sauces cuelgan hasta los aleros, meciéndose con el viento.

La vistieron y la enviaron al auto con seda y madera fragante;

Un exquisito abanico de tesoros cubrió el sol y le dio la bienvenida a su hogar en la brillante tienda de Jiuhua.

El marido es joven y poderoso, rico y frívolo;

Es arrogante y extravagante, superando con creces al rico Shi Jilun.

Amo a mi amada esposa y personalmente le enseño a cantar y bailar;

No es una pena regalar corales raros.

Alegrándose toda la noche, las luces de la ventana primaveral se apagaron sólo al amanecer;

Las linternas cayeron en pedazos y cayeron sobre los cristales circulares tallados.

Después de tocar, nunca tuvo tiempo de revisar la música;

Después de vestirse, simplemente se sentó junto al quemador de incienso para difundir su ropa.

Todos los que conozco en la ciudad de Luoyang son ricos y lujosos;

Las personas que van y vienen día y noche son todas de familias adineradas como Zhao y Li.

Xi Shi es limpia y hermosa, ¿a quién le encantaría una chica así?

Cuando era pobre, no tenía más remedio que lavar hilo en la cabecera del río Ruoye.

Aprecio

?Escribe sobre el lujo y el esplendor de la vida de las damas de Luoyang y la arrogancia y el libertinaje del marido político, revelando la arrogancia y el libertinaje de los altos. nivel sociedad.

?Las primeras ocho líneas del poema describen el origen arrogante de las mujeres de Luoyang y su vida y vestimenta lujosas. Las ocho líneas de "Crazy Husband" describen la arrogancia y el libertinaje de las esposas de Luoyang y el coqueto aburrimiento de las damas nobles que son tratadas como juguetes. Las cuatro frases "en la ciudad" describen que todos sus amigos y familiares son parientes nobles. Los humildes antecedentes de Xi Shi se utilizan como contraste para expresar los sentimientos del autor.