¿Cuál es el poema completo "Cascada de la montaña Wanglu"?
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
¿[Traducción]?
Bajo la luz del sol, el quemador de incienso produce una niebla púrpura y la cascada cuelga como una cinta blanca entre las montañas y los ríos.
El agua que fluye parece tener miles de pies de largo, lo que hace que la gente sospeche que se trata de la Vía Láctea que se extiende por el mundo. ?
Apreciación de citas famosas: "Volando a mil pies de altura, se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo".
El paisaje de la montaña Lushan es hermoso y el La cascada en el pico Luxiang es particularmente espectacular. El poeta escribió este poema de cuatro versos con gran entusiasmo. Las dos primeras frases describen a grandes rasgos la espectacular escena de la cascada Xianglufeng. La primera oración está escrita desde Xianglu Peak. Bajo la brillante luz del sol, el ligero vapor de agua se convierte en una niebla púrpura, dando a las personas una belleza nebulosa. La segunda oración describe la cascada y la palabra "colgar" describe vívidamente el impulso de la cascada. Las dos frases utilizan metáforas exageradas e imaginación romántica, centrándose en la pluma y la tinta, para representar mejor la imagen de la cascada. "Flying" habla de altas montañas y largas aguas, "Down" habla de cascadas y "Three Thousand Foots" habla de exagerar la magnificencia de las cascadas. Se puede decir que cada palabra es preciosa. La última frase compara la cascada con la deslumbrante Vía Láctea, que es vívida y apropiada, y la palabra "sospechoso" que contiene es sencilla y significativa.
La montaña Lushan, que limita con el río Yangtze y el lago Poyang al norte y al sur en el sureste de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, se llamaba montaña Nanzhang en la antigüedad. Según la leyenda, siete hermanos Kuangsu vivieron aquí a finales de la dinastía Qin, por lo que recibió el nombre de cascada, en referencia a la cascada Kaixian cerca del pico Luxiang.
"El quemador de incienso produce humo púrpura cuando brilla el sol", el pico Xianglu está situado en el noroeste del monte Lushan. Debido a que el pico es redondo y tiene la forma de un quemador de incienso Boshan, y las nubes y la niebla en el pico son como humo durante todo el año, es todo un dios del quemador de incienso. Este poema describe el maravilloso paisaje del pico Xianglu y describe una imagen de fondo magnífica y lujosa para la cascada. La mayoría de las rocas en el pico Xianglu son de color marrón púrpura con esquisto de mica. Las nubes suben durante todo el año. Bajo la luz del sol, las nubes son humeantes y brumosas, por lo que cuando se ven desde la distancia, hay una sensación de "humo púrpura". El "quemador de incienso" y el "humo púrpura" aquí son, sin duda, coincidencias accidentales en los nombres del paisaje, pero a través de los préstamos y toques inteligentes del poeta aparentemente casual, se suman a la sensación dinámica. De hecho, el propósito de dibujar el entorno aquí no es simplemente representar el hermoso paisaje, sino expresar los sentimientos y la propia personalidad e ideales en la búsqueda del país de las maravillas del cigarrillo. Sólo así se podrá mostrar el estilo artístico romántico, elegante y audaz de Li Bai, el "inmortal exiliado".
"Mirando la cascada que cuelga frente al río" presenta la imagen de la cascada frente a los lectores. La palabra "colgar" aquí convierte el movimiento en quietud, resaltando la tranquilidad de la cascada en la distancia. Su magnífica belleza es tan brillante como una cortina de cuentas y tan limpia como la seda blanca. De esta manera, en el vasto fondo, se dibuja una cortina de cuentas colgantes, que desciende hasta el fondo y humedece el fondo de la cascada, añadiendo el encanto del sonido, el silencio y el movimiento a la escena poética y pintoresca.
En la frase "Volando hacia abajo tres mil pies", el poeta sigue de cerca el chorro de la cascada y utiliza los dos poderosos verbos "volando hacia abajo" y "abajo" y el exagerado cuantificador "tres mil pies". , mostrando a los lectores la rapidez, el impulso y la majestuosidad de la cascada. Ante este repentino impulso, el cuarto golpe maravilloso se produjo de forma natural.
En la frase "Se sospecha que la Vía Láctea cae del cielo", el poeta utiliza hábilmente la metáfora de la Vía Láctea cayendo del cielo para exagerar el impulso de la cascada voladora. La palabra "sospechoso" aquí es particularmente vívida, lo que no sólo transmite verdaderamente los sentimientos espirituales del poeta al mirar la cascada, sino que también se ajusta a la realidad de que la cascada se abre primero y luego se cierra. Se encuentra a unas 20 millas río arriba de Qingyu Gorge, frente a Lu Xiangfeng y a la izquierda, sin picos directamente detrás. La cascada fluye desde la cresta del pico Kaixian. Los visitantes que miran hacia arriba frente a la cascada tienen la sensación de que el agua de la cascada "cae del cielo". Li Bai es el maestro del romanticismo positivo. Este poema expresa su espíritu audaz, su apasionado entusiasmo patriótico y su elegante talento. El poeta moviliza activa y románticamente la imaginación, la exageración, la metáfora y otras técnicas artísticas para resaltar la diversidad y magnificencia de la primera cascada en el Monte Lushan, y representar la cascada como una imagen artística única.
Todo el poema está en armonía con el paisaje. El impulso de "fluir hacia abajo" de la cascada Lushan está lleno de los pensamientos alegres del poeta y sus profundos sentimientos por las hermosas montañas y ríos de la patria. La rica y única imaginación del poeta hace que todo el poema esté lleno de romance. El poeta también utilizó técnicas retóricas como el contraste, la exageración y el contraste para hacer que todo el poema sea natural. Su Dongpo elogió el poema de Li Bai "Cascada Wang Lushan" y comentó: "El emperador envió la Escuela Xinghe, y hubo inmortales caídos en la antigüedad" ("Yun Zai" de Song Dynasty Ge).