¿Cuál es el formato de caligrafía a pluma del poema "Duchas"?
Dinastía Song: Lu You?
Sé que cuando muera, nada en la tierra me preocupará. Pero lo único que me destroza el corazón es que no pude ver la reunificación de la patria.
Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y ¡no olvides contarme las buenas noticias!
Traducción:
Sé que cuando muera, todo en el mundo no tendrá nada que ver conmigo pero lo único que me entristece es que no lo vi; con mis propios ojos.
Salud por la reunificación de la patria.
Así que, cuando llegue el día en que el ejército Song recupere el territorio perdido en las Llanuras Centrales y celebres una ceremonia familiar, no olvides contarles a todos la buena noticia.
¡Demandarme!
Notas:
1. Enséñaselo a tu hijo: Escríbelo a tu hijo.
2. Yuan Zhi: Lo sabía. Yuan entregó "Estoy dispuesto a admitir la derrota". originalmente. En la mayoría de los libros de texto, como la Edición Educativa de Jiangsu, la primera oración de este poema es "Dead Yuan Zhi"
Todo está vacío", pero en libros de texto como la Edición Educativa para Personas Mayores, pero es "todo está vacío después de la muerte". Debido a que es una palabra común, no afecta la concepción artística de este libro. La concepción artística del poema sigue siendo controvertida. La mayoría de los libros de texto como People's Education Press utilizan "Yuan". La palabra no es de uso común
3. Todo está vacío: nada
4. Pero: solo
5. 6. Jiuzhou: Esto se refiere a China en la dinastía Song. China estaba dividida en Jiuzhou en la antigüedad, por lo que Jiuzhou se usa a menudo para referirse a China.
8.
9. Beiding: pacificar el norte.
10. Llanuras centrales: se refiere al área ocupada por el pueblo Jin al norte del río Huaihe. : adora a los antepasados en casa
12. Nunca lo olvides:
13. Tu padre se refiere a Lu You
p>Agradecimiento:
p>Este poema es otro de los poemas patrióticos de Lu You. Lu You dedicó su vida a la lucha contra la dinastía Jin y siempre esperó recuperar las Llanuras Centrales. A pesar de los repetidos reveses, nunca cambió la intención. poema, podemos darnos cuenta de cuán persistente, profundo, cálido y sincero es el entusiasmo patriótico del poeta. ¡También encarna las preocupaciones de toda la vida del poeta! ¡El poeta siempre ha creído que el pueblo Han debe recuperar las cosas viejas y ganar la guerra de resistencia! Confianza. El título es "Xiuzi", que equivale a un testamento. En un breve espacio, el poeta se lo dijo valientemente a su hijo, lo cual fue sumamente recto e inspirador.
¡Once años antes de escribir este poema! El poeta lamentó que "quería ver las Llanuras Centrales antes de morir" y esperaba ansiosamente el resurgimiento de su antigua carrera. Hasta su muerte, el poeta todavía creía firmemente que la dinastía Song marcharía hacia el norte para ahuyentar a los enemigos. , recuperar el territorio perdido y pacificar las Llanuras Centrales Por supuesto, esto es algo que el propio poeta no puede ver, solo sus descendientes pueden verlo. Entonces le dijo cariñosamente a su hijo que cuando el ejército imperial recuperó las Llanuras Centrales. No olvides contarle al poeta la importante noticia de la "Expedición del Norte a las Llanuras Centrales", para resolver un asunto importante.
La primera frase "Todo está vacío después de la muerte" muestra que el poeta. Está a punto de morir, así que no hay nada, todo está vacío y no hay que preocuparse por eso. Podemos entender el estado de ánimo triste del poeta, pero desde la perspectiva del flujo emocional del poeta, tiene un aspecto más importante. La frase puede parecer ordinaria, pero es muy importante para todo el poema. Refleja la visión del poeta sobre la vida y la muerte y juega un papel más poderoso que las palabras "triste", "yuan" y "vacío" a continuación. que encarna el estado de ánimo del poeta de "no ver a la misma gente en Jiuzhou" y no morir en paz.
La segunda frase "Solo triste pero no ver a Kyushu" describe el estado de ánimo triste del poeta. El profundo pesar del poeta por no ver la reunificación de la patria con sus propios ojos. La palabra "triste" en esta frase es el significado de la frase. Lo que el poeta lamentó durante su vida no fue la vida o la muerte personal, sino la incapacidad. para ver la reunificación de la patria, porque "Kyushu no se ve por ningún lado". "La palabra "tristeza" citada en mongol refleja profundamente la tristeza y la pérdida interior del poeta.
En la tercera frase, "El rey estableció las Llanuras Centrales en el norte", el poeta expresó su ansiosa expectativa de Recuperar la tierra perdida. Muestra que aunque el poeta sufre, no está desesperado. Con esta frase, el poeta cree firmemente que algún día el ejército de la dinastía Song podrá pacificar las Llanuras Centrales y recuperar el territorio perdido. .
Mi estado de ánimo volvió a cambiar con la última frase: "Es un honor no olvidar la disputa familiar". Pero no podía ver el día en que la patria se reunificaría, así que tuve que depositar mis esperanzas. sobre las generaciones futuras. Entonces le dije afectuosamente a mi hijo, no olvides contarle a tu padre las buenas noticias de “Beiding Central Plains” durante los sacrificios familiares. La fe firme y los deseos trágicos del poeta reflejan plenamente los sentimientos patrióticos del viejo y frágil Lu You y sirven al país, lo que contagió y profundizó su amor por la patria.
Este poema es "trágico" y "fantasmas y dioses llorones", alabando el espíritu patriótico de Lu You e iluminando el futuro. Los giros y vueltas de la pluma y el estilo cambiante de escritura expresan verdaderamente los complejos pensamientos y emociones del poeta al final de su vida y sus sentimientos patrióticos de preocupación por el país y el pueblo. Tiene un resentimiento infinito por la causa dorada y un. firme creencia de que la causa sagrada se logrará. Todo el poema tiene elementos de tristeza, pero el tono es apasionado. El lenguaje es natural sin ningún adorno, pero es una expresión natural de sentimientos verdaderos, que es más hermosa y conmovedora que los poemas elaborados deliberadamente.