Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa Qiongju Qiongyao Qiongjiu en "El Libro de las Canciones·Feng Wei Papaya"?

¿Qué significa Qiongju Qiongyao Qiongjiu en "El Libro de las Canciones·Feng Wei Papaya"?

"Qiongju", "Qiongjiu" y "Qiongyao" son hermosos nombres de jade.

"Phoenix Papaya" es un poema del "Libro de los Cantares", la primera colección de poesía de la antigua China. En términos artísticos, las frases de todo el poema tienen un alto grado de superposición y repetición, y tienen una fuerte musicalidad. Sin embargo, la estructura desigual de la oración provocó altibajos, logrando un efecto tanto de voz como de emoción, y tiene un fuerte color de canción popular.

Extraído del texto original:

Dame papaya. Yo pagaré por Joan. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.

Tú quieres darme un melocotón y yo quiero dárselo a Qiong Yao a cambio. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.

Traducción:

Tú me das papaya y yo te doy a Joan a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.

Tú me das a Mu Tao y yo te daré a Qiong Yao a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.

La información ampliada incluye tres capítulos, cada uno de cuatro frases. Hay mucha controversia sobre el tema de este poema. Después de investigaciones e interpretaciones por parte de estudiosos de los Han, Song, Qing e incluso hoy en día, este poema ha sido descrito en la historia de la literatura como "Hermoso Duque Huan de Qi", "Hombres y mujeres se dan regalos y se responden unos a otros", "Los amigos se hacen regalos y se responden", y "los funcionarios del tribunal se retribuyen mutuamente". Hay siete formas de decir esto, entre ellas "recompensa sarcástica a los defensores", "soborno sarcástico" y "expresar cortesía y reciprocidad".

El poema "Feng Wei Papaya" es muy distintivo en términos de estructura de capítulos y oraciones. En primer lugar, no existe un patrón de oración típico: cuatro oraciones en el Libro de los Cantares. No es que no puedas usar cuatro palabras (usando cuatro palabras, se convierte en "Dame papaya (melocotón, ciruela), dame Qiong (Yao, nueve)".

Los bandidos creen que informar es Siempre es bueno, pero el autor intencionalmente o no usa este patrón de oración para crear un encanto de altibajos, que puede lograr fácilmente el efecto de voz y emoción durante el canto. En segundo lugar, las oraciones tienen un grado muy alto de superposición y superposición. /p>

No digas que las dos últimas oraciones de cada capítulo son exactamente iguales, incluso las dos primeras oraciones solo se diferencian por una palabra, y aunque los significados de las tres palabras "Qionggui", "Qiongyao" y "Qiongjiu" son ligeramente diferentes, papaya", "Melocotón" y "Li Mu" también son plantas del mismo género según el "Compendio de Materia Médica" de Li Shizhen. La diferencia entre ellas es aproximadamente la misma que la de la naranja. mandarina y mandarina.

Estos tres capítulos se repiten básicamente, por lo que no hay muchas repeticiones de alto nivel en todo el "Libro de canciones". El formato se parece a la composición musical de "Tres discos de Yangguan". escrito por Wang Weishi de la dinastía Tang, que está naturalmente determinado por la dualidad de la música y la literatura en el "Libro de las Canciones" /p>

"Dame fruta y yo te daré jade", que es. A diferencia del "melocotón por ciruela", el valor de las cosas devueltas es mucho mayor que el de las cosas donadas, lo que refleja un sentimiento noble de la humanidad (incluido el amor y la amistad).

Este tipo de emoción se centra en el alma. - Conexión de corazón y es un ajuste espiritual. Por lo tanto, las cosas devueltas y su valor aquí son en realidad solo simbólicas, expresando amor por los demás y el propio afecto familiar, hay un dicho que dice que "el bandido te paga". >

El significado profundo de "Dame papaya (melocotones y ciruelas), devuelve el favor a Qiongcong (Yaojiu)" es: aunque me das papaya (Tao Li), tu afecto es más valioso que Qiong Cong (Yao Jiu). ); Agradezco su amabilidad. Es inapropiado tomar demasiado en serio cosas que han sido básicamente abstractas, como la papaya y Qiong Yao. De hecho, el autor tiene una mentalidad demasiado amplia. Sin intención de medir el grosor, lo que quiere expresar es que apreciar y comprender los sentimientos de otras personas es la forma más noble de afecto familiar. "La belleza me dio un cuchillo de oro, ¿cómo podría conseguir a Gran Bretaña y Qiong Yao?" "lanzar oro a cambio de jade", su significado es el mismo que "lanzar madera a Qiong".