Siete personajes y cuatro líneas de un poema antiguo describen la tristeza de no tener hogar.
"Tian Jing Sha·Pensamientos de Otoño" Dinastía Yuan: Ma Zhiyuan
Enredaderas marchitas y árboles viejos, cuervos apagados,
Pequeños puentes y agua que fluye, la gente casas,
El camino antiguo tiene viento del oeste y un caballo delgado.
El sol se pone por el oeste,
La gente desconsolada está en el fin del mundo.
Traducción:
Al anochecer, un grupo de cuervos se posó en un viejo árbol entrelazado con enredaderas muertas, emitiendo un gemido estridente. El agua fluyó bajo el puente y el humo se elevó en espirales desde las casas al lado del puente. Un caballo flaco avanzaba penosamente por el antiguo camino contra el viento del oeste. La puesta de sol perdió gradualmente su brillo y se puso desde el oeste. En la fría noche, sólo hay viajeros solitarios deambulando por lugares lejanos.