El poeta de Sophie vino y me ayudó a encontrar el tono del tema.
Notas:
1. Frase de la noche eterna: Significa que en la larga noche, sólo el sonido de la bocina suena a autocompasión. Noche eterna: la larga noche.
2. Polvo volador: metáfora de la guerra continua. El tiempo vuela: todavía estoy dando vueltas.
3. Sentencia de tolerancia: Se refiere a los diez años de vida solitaria que soportó An Lushan desde que escribió este poema en el año 14 de Tianbao (755). Soledad: El significado de caer.
4. Parafraseo de mala gana una frase: basado en el significado de "el nido del emú está en lo profundo del bosque, solo hay una rama" en "Zhuangzi Xiaoyaoyou", significa que una vez que ingresas a lo estricto cortina, usted es reacio a dejarla temporalmente.
Traducción en rima:
A finales de otoño, los plátanos junto al pozo del shogunato están fríos;
Al vivir solo en la ciudad del río, es más profundo y tranquilo. , y la vela se apaga en los últimos años.
En la larga noche, el sonido de la bocina es como las palabras tristes de la gente;
Aunque la luz de la luna es hermosa en el cielo, ¿quién está de humor para mirar hacia arriba?
Vagando en el caos, perdiendo amigos y familiares, rompiendo en los atascos, sintiéndose deprimido, el camino es difícil de recorrer.
Soporté penurias y vagué durante diez años;
Apenas me senté en una rama y la pedí prestada temporalmente al shogunato.
Comentarios:
Este poema trata a las personas como invitados y expresa los pensamientos de viajar, con una sensación de aburrimiento. Las primeras cuatro frases describen el paisaje y las últimas cuatro frases son líricas. El primer pareado escribe sobre quedarse solo en Jiangcheng en un ambiente frío; Zhuan Xu escribe sobre "caminar solo"; el pareado del cuello escribe sobre la guerra que no se detiene y la vida es difícil al final del pareado, he estado deambulando durante diez; años, y ahora estoy temporalmente en paz. Todo el poema expresa los sentimientos tristes y profundos del autor, mostrando su impotencia.