Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La libra se aprecia en la estación de metro

La libra se aprecia en la estación de metro

Apreciación del poema clásico “Pounds in the Subway Station” (EE.UU.)

Estos rostros fantasmales entre la multitud;

Los pétalos sobre las ramas negras mojadas.

(Traducido por Zhao Jielu)

Entre los poetas imaginistas estadounidenses, Ezra Pound tenía el mayor interés en la cultura oriental, la investigación más profunda y la mayor introducción. No sólo tradujo y reescribió muchos poemas clásicos chinos, sino que también escribió algunos poemas cortos en forma de haiku japonés. Estos poemas con características orientales inyectaron una gran vitalidad a la teoría y la creación de la poesía imaginista estadounidense con su "soplo fresco de imágenes y técnicas" y cambiaron enormemente el mundo de la poesía estadounidense. "In the Station" es el poema haiku más representativo de Pound y también es reconocido como una obra representativa de la poesía imaginista.

El poema completo sólo tiene dos versos, pero pasó por un largo e interesante proceso de elaboración. Un día, Pound salió de un vagón de metro cerca de la Rue de la Concorde en París. Bajo las tenues luces de la estación, de repente descubrió que hermosos rostros femeninos brillaban entre la multitud oscura, como unos suaves pétalos blancos bailando con la brisa y la llovizna. La experiencia estética de este momento dejó una profunda impresión en el alma del poeta. El poeta pasó todo el día pensando en palabras que correspondieran a su alegre estado de ánimo en ese momento. No fue hasta esa noche, cuando Pound regresó a su apartamento en el 92 de Leonard Street, que "de repente encontró una manera de expresarse"... no con palabras, sino con colores moteados. .....En ese caso, el color era el pigmento más básico, y creo que fue la primera vez que me di cuenta del equivalente adecuado. "Sin embargo, después de todo, Pound era un poeta y aún podía expresar sus sentimientos a través de las palabras. Esa noche, escribió un poema de 30 versos y lo destruyó inmediatamente, pensando que era sólo una obra de segunda categoría. Seis meses después, Pound redujo el poema a quince versos, pero aún no tenía suficiente sabor y no alcanzó la intensidad emocional de su primera experiencia. Un año después, Pound escribió el haiku que estamos leyendo ahora. -Amigo británico Víctor Pilar: Una vez, Pilar y un oficial naval japonés caminaban por las calles de Londres un día de nieve cuando de repente vieron una serie de El oficial japonés inmediatamente compuso un poema haiku basado en la escena: "Las huellas del gatito en la nieve;" floración. "

Este boceto casual puede no ser considerado un buen poema a los ojos de los demás, pero inspiró enormemente a Pound y despertó su gran interés en el haiku. Luego lo leyó con gran interés después de leer varios otros poemas de haiku. , finalmente descubrí que el secreto del haiku reside en la superposición de imágenes “Me resulta útil expresar mis sentimientos en la estación de metro. "Así que imitó la forma del haiku y escribió sobre sus hermosos sentimientos en ese momento en la estación de metro. Este poema encarna plenamente la orientación estética del imagismo de Pound, es decir, "la imagen en sí es lenguaje y no se considera decoración". En el proceso de revisiones repetidas, el poeta eliminó todas las palabras redundantes y usó imágenes para estimular directamente la imaginación del lector, permitiéndole superponer y combinar los significados evocados por estas imaginaciones, haciendo que el "rostro" en la primera línea del poema sea conciso y etéreo. Aunque los "pétalos" de la segunda línea son dos imágenes completamente diferentes, una vez "superpuestas", forman una metáfora que se complementa y complementa entre sí, finalmente las dos imágenes se fusionan en una sola en la mente del lector. De esta manera, la imagen limitada, perceptual y concreta tiene connotaciones infinitas, racionales y abstractas. A través de este método de superposición de imágenes, el poeta reprodujo de manera vívida y precisa la escena en la que salió del vagón del metro. Experiencia estética: en un día sombrío y lluvioso, la multitud en la estación de metro estaba bulliciosa y de repente aparecieron rostros brillantes y hermosos en la multitud oscura. Sin embargo, su apariencia era solo un fantasma y rápidamente desaparecieron en el fondo oscuro. Esto le recuerda al poeta los pétalos que caen sobre las ramas oscuras y húmedas bajo el viento y la lluvia. ¿Se marchitarán pronto?

(Zhao Jielu)