Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del poema Tang "Ocho guardias para la Virgen"

Apreciación del poema Tang "Ocho guardias para la Virgen"

Introducción a la obra "Ocho guardias de la Virgen"

El autor de "Ocho guardias de la Virgen" es Du Fu, y está seleccionado como el poema 19 del volumen 216 de Complete Tang Poems. Este poema fue escrito por el poeta después de ser degradado y unirse al ejército. Este poema describe la escena del encuentro con un amigo cercano cuando era niño y expresa la impermanencia de la vida y el sentimiento de que los viejos amigos se sienten especiales cuando se conocen. Sin embargo, después de estar juntos por un tiempo, siento que el mundo es vago e infinito. Las primeras cuatro líneas del poema hablan del reencuentro después de una larga separación, de la separación al reencuentro, también hay mezclas de tristeza y alegría. Las líneas quinta a octava, de la vida a la separación, revelan la realidad de que la vida es peligrosa y superficial; de "cómo saber" a "cómo tener". Las catorce frases de "Significado" tratan sobre el reencuentro con Wei Ba Chushi y la cálida hospitalidad del anfitrión y la familia, expresando el aprecio del poeta por la belleza de la vida y la bondad humana. ; las dos últimas oraciones serán muy tristes, discretas y muy estimulantes. Todo el poema es sencillo y verdadero, con capas ordenadas.

El famoso poema "El encuentro de amigos es tan difícil como las estrellas en la mañana y en la tarde". Proviene del poema "Dando los ocho guardias a las virtudes".

Texto original de "Ocho guardias para el Chu Shi"

"A Wei Ba·Chushi ①"

Autor: Tang Du Fu

De un amigo El encuentro entre los dos es casi tan difícil como las estrellas de la mañana y de la tarde (2).

Esta noche es un evento raro, * * *Esta luz es la luz de las velas.

Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes.

Encontrar muerta a la mitad de nuestros amigos nos impacta y hace que nuestro corazón arda de tristeza.

No esperábamos que pasarían veinte años antes de que pudiera volver a verte.

Cuando me fui, todavía no estabas casado, pero ahora estos niños y niñas están alineados en fila[6].

Una vez, siendo amables con un viejo amigo de su padre, me preguntaron dónde había estado en mi viaje.

Los niños empezaron a beber antes de que terminara la pregunta y la respuesta.

Los puerros primaverales se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz integral se cocina recién de una manera especial⑽.

Mi señor lo declaró fiesta y me instó a beber diez copas.

Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme así, porque tu amor está siempre en mi corazón. [13].

Mañana las montañas nos separarán, y pasado mañana, ¿quién puede decirlo con certeza? [14].

Notas sobre "Dale a una virgen ocho guardias"

① Una virgen es una ermitaña, y ocho es el rango de una virgen.

(2) Shen (shēn) Shang, dos nombres de estrellas. La alusión proviene de Zuo A.D.: "En el pasado, había dos hijos en la familia. El tío se llamaba Yu Bo. La estación era muy importante. Vivían en el vasto bosque y no podían competir entre sí. Encontraron un La guerra para conquistar todos los días. El emperador no se escondió y se mudó a Shangqiu. Shang es la razón, por lo que Chen es el Shang Xing. Vivía en la posición este (de 5 a 7 de la mañana). Está en el lado oeste (de 5 p. m. a 7 p. m.), por lo que los dos nunca se encuentran, así que creo que es mejor que eso. Mover así significa moverse así.

③Pálido, gris.

(4) Preguntarse unos a otros sobre viejos amigos y familiares está medio muerto. 5] Ver los suspiros de viejos amigos hace que la gente se sienta cálida por dentro.

[6] OK (colgar). Filas, muchos niños.

⑺La palabra "Fuzhi" aparece en el "Libro de los Ritos·Quli": "Ver al Padre Zhi". Peng es una palabra prestada para ligar con alguien, y ligar con un amigo es un amigo que suele ser cercano a alguien.

Inacabado, inacabado.

⑼ "Niños" significa "niños impulsados". Luo, enumera la comida y el vino. ⑽. Lea la pronunciación y confunda el significado. Huangliang o arroz amarillo. El arroz recién cocido está recién cocido.

⑾El maestro, el maestro, es Wei Ba. Medios de pesaje. Cao Zhi dijo: "El Señor lo llama mil años".

⑿ Cansados, uno tras otro.

La amistad a largo plazo entre viejos amigos es profunda.

【14】Montaña se refiere al monte Huashan en Xiyue. Nos separaremos mañana.

⒂El mundo, incluyendo la sociedad y los individuos. Los dos están confundidos, es decir, después de que rompamos mañana, no sabremos el destino del otro.

Es extremadamente difícil encontrarse, solo para ver la alegría de encontrarse por la noche. En este momento, el caos aún no se ha decidido, por lo que Du Fu se sintió así. Según las dos últimas frases, este poema fue escrito en una noche de bebida.

Traducción de "Ocho guardias para la Virgen"

Es realmente raro en el mundo que amigos cercanos se encuentren, al igual que las estrellas en ascenso, las estrellas en ascenso.

¿Qué es esta noche que tengo tanta suerte de decirte la verdad?

La juventud y la edad adulta son realmente cortas. No creo que tú y yo seamos grises.

Mi viejo amigo vio un fantasma hace mucho tiempo, y el calor en mi pecho hace eco cuando te escucho exclamar.

Nunca pensé que tendría la oportunidad de volver a visitarlo después de veinte años de ausencia.

No estabas casado cuando te diste la mano, pero hoy es un viaje para ver a tus hijos.

Respetaban al mejor amigo de mi padre y me preguntaban con entusiasmo de dónde era.

Antes de haber respondido las tres o dos preguntas, los invitas a una cena familiar.

Los puerros primaverales cortados en una noche lluviosa quedan tiernos y largos. Recién se cocinan y se mezclan con arroz.

Dijiste que era un encuentro poco común, pero bebiste diez copas de vino seguidas.

Rara vez me emborracho después de beber más de una docena de copas de vino. Gracias por su bondad amorosa hacia un viejo amigo.

En la dinastía Ming, tú y yo volvimos a estar separados por montañas. ¡Las relaciones humanas estaban tan confusas!

Interpretación de "Ocho guardias para el sacerdote"

Anotaciones sobre el título o antecedentes del libro

En el primer año de Gan Yuan (758), El emperador Suzong de la dinastía Tang, Du Fu, fue encarcelado por ayudar a salvar al gobierno. Fue degradado a gobernador de Huazhou y se unió al ejército. En invierno regresé a Luoyang, la capital del este, para visitar mi antigua residencia, la aldea Luhun. En marzo del segundo año de Gan Yuan (759), la división Jiujie fue derrotada en Yecheng. Du Fu regresó a Huazhou desde Luoyang vía Tongguan. Pasó por el condado de Feng y visitó a su amigo de la infancia, Wei Ba Chushi, que vivía en el campo. Nos reunimos durante la noche y nos despedimos apresuradamente. Pronto escribimos este emotivo artículo y se lo presentamos a Wei Ba Chushi, expresando nuestro lamento por la separación y las vicisitudes de la vida.

Wei Ba, cuyo apellido es Wei, ocupa el octavo lugar; se desconoce su vida. Gao Shi tiene "Apreciación de las ocho nieves de la dinastía Wei" e "Investigación sobre las ocho preguntas de Lu Shaofu Tongwei". No sé si es la misma persona. ¿Una virgen, un funcionario solitario o un erudito sin un cargo oficial?

Solución de frases

Hacer amigos es casi tan difícil como las estrellas. Esta noche es un evento raro, * * *Esta luz es la luz de las velas.

La vida es impermanente y rara vez nos encontramos, como esas dos estrellas que van y vienen. ¿Cuál es la cita esta noche? Tengo la suerte de decirte la verdad. Reunirse con viejos amigos que no se han visto en muchos años a menudo aporta muchas ideas sobre la vida, y mucho menos con aquellos que no se han visto durante mucho tiempo. Cuando el poeta se reunió con Wei Ba, ya era el tercer año de la Rebelión de Anshi. Aunque las dos capitales han sido recuperadas, los rebeldes siguen proliferando y la situación es volátil. Los dos primeros poemas no sólo expresan fuertes sentimientos sobre la vida, sino que también muestran la realidad de esa época turbulenta. "Muévete", a menudo. Las empresas y centros de negocios participantes son los nombres de las constelaciones, que están una frente a la otra y separadas por unos 180 grados. Una estrella sale, la otra se hunde en el oeste y nunca más se volverán a encontrar cuando salgan. "* * *Esta lámpara es luz de velas" y * * * permanece en esta lámpara.

Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes. Encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos nos sorprendió y nos dejó devastados.

¿Cuánto tiempo puede durar la juventud y la edad adulta? Sin saberlo, tú y yo somos grises. Cuando pregunto por mis viejos amigos, la mayoría de ellos se han convertido en fantasmas. Cuando te escucho exclamar sobre esto, el calor en mi pecho retumba. Después de estar mucho tiempo separados, lo más evidente es el cambio en la postura y apariencia de la otra persona. Después de saludarse y mirarse, pregunten detalladamente sobre la situación del otro, luego pregunten a viejos amigos y recuerden cosas viejas. Cuando supimos que muchos de nuestros viejos amigos ya no estaban vivos, nuestros sentimientos mutuos naturalmente aumentaron mucho. Mirando hacia atrás, ¿cómo podríamos no estar felices de volver a vernos después del desastre? Estas cuatro frases describen el estado de ánimo de la gente de "lo difícil es difícil" durante los años de la guerra, revelan la realidad social después de la Gran Separación y tienen un fuerte sabor de la época.

No esperábamos que pasarían veinte años antes de que pudiera volver a verte. Cuando me fui, todavía no estabas casado. Pero ahora estos niños y niñas están alineados.

Nunca pensé que tendría la oportunidad de volver a visitarlo después de veinte años de ausencia.

Agradecimiento a "Ocho Guardias para la Virgen"

Este poema fue escrito por Du Fu en la primavera del segundo año del emperador Qianyuan de Su Zong (759), en su camino Regreso a Huazhou desde Luoyang. Wei Ba Chushi, su nombre y su historia de vida no se pueden verificar. Una virgen se refiere a un ermitaño.

Las primeras cuatro frases dicen que la vida es como las personas que participan en negocios de estrellas y no pueden conocerse. ¿Qué hora es de noche? Hablemos juntos bajo la luz de esta vela. Estas palabras, desde la despedida hasta el reencuentro, son también una mezcla de tristeza y alegría, aportando un fuerte sentido de vida al poema. Cuando el poeta se reunió con Wei Ba, la rebelión de Anshi había durado más de tres años. Aunque las dos capitales han sido recuperadas, los rebeldes siguen proliferando y la situación es volátil. El lamento del poeta oculta sus sentimientos ante esta época caótica.

Después de una larga separación, los cambios en la apariencia del otro son, naturalmente, los más notorios. Ambos eran jóvenes cuando se fueron y ahora están deshonrados. La frase "Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes" proviene de la frase "Cuándo podré serlo", que expresa pesar y miedo por los rápidos cambios en el mundo y la vida. Luego se preguntaron unos a otros sobre el paradero de sus familiares y amigos, la mitad de los cuales ya no estaban vivos. Gritaron y se sintieron inquietos. Normalmente, Du Fu tenía sólo 48 años este año. ¿Por qué están muertos la mitad de sus familiares? Si la frase inicial "Es casi igual de difícil encontrar amigos" ya revela vagamente la atmósfera de la época, entonces la mitad de estas muertes de familiares y amigos insinúan más claramente una guerra. Después de la frase "¿Cómo lo sabes?", seguida de lo anterior "Esta noche es algo tan raro, * * * esta vela", el poeta utiliza deliberadamente una pregunta retórica, que contiene la razón por la que cada uno puede sobrevivir hasta el día de hoy inesperadamente. . Sentir. No hay alivio existencial ni dolor profundo.

Las diez primeras frases son principalmente líricas. A continuación pasamos a la narrativa, que nada tiene que ver con las relaciones humanas. Conforme pasaron veinte años, esta vez hubo escenas de niños caminando en filas. Por supuesto, también hay quienes de repente se lamentan de que haya llegado el anochecer. Las siguientes cuatro frases, "Yiran", describen la actitud educada, amable y linda de los hijos de Wei Ba. Cuando los poetas escriben tranquilamente, siempre revelan un afecto sincero y conmovedor. Después de las palabras "Me preguntaron adónde fui en el viaje", se pueden escribir algunas escenas de caminos llenos de baches, pero el poeta solo usó las palabras "Luego, cuando charlamos un rato" a la ligera, lo que muestra su cortante belleza. Luego escribió sobre la cálida hospitalidad de la virgen: las verduras eran puerros primaverales cortados bajo la lluvia por la noche, y el arroz era un delicioso arroz de dos metros mezclado con arroz amarillo. Naturalmente, se trata de comida casera que refleja la sencilla amistad entre viejos amigos. Las cuatro oraciones debajo de "el nombre del sujeto" describen la situación en la que el sujeto y el invitado beben libremente. Un viejo amigo se reunió y accidentalmente bebió diez copas de vino seguidas. Esto fue una señal de que el anfitrión no estaba en paz. Si el maestro es así, el entusiasmo de Du Fu es, por supuesto, evidente. "¿Como si siempre te hubiera amado en mi corazón?" resume los sentimientos pasados ​​y presentes, siempre centrándose en ello. De esta forma, la nostalgia de "esta noche" provocará naturalmente el suspiro de marcharnos mañana. Las dos últimas frases hacen eco del comienzo de "Los amigos se encuentran, es tan difícil como las estrellas en la mañana y en la tarde", implicando la diferencia entre el mañana y el pasado: la diferencia entre el pasado y el presente es que tenemos la suerte de volver a encontrarnos; la separación de mañana, ¿en qué año será? La parte inferior es profunda, elegante y estimulante.

El poeta visitó a sus viejos amigos durante tiempos convulsos y viajes turbulentos. Viejos amigos se reencontraron después de 20 años de separación. Habían pasado por grandes cambios y el breve encuentro pareció particularmente inusual. Como resultado, la luz frente a nosotros se convirtió en un hermoso rincón que sobrevivió al ambiente caótico; esa noche se convirtió en el único momento con una atmósfera pacífica y tranquila en el mundo caótico, la belleza de las relaciones humanas que se extendía en él era más brillante que la anterior; guerra interrumpida. "Esta noche es un evento raro, * * *esta vela", alejada por las llamas de la guerra, parecía una vida pacífica hace una vida, y pareció aparecer en mis ojos de inmediato. Es concebible que la armoniosa luz de las velas, que exuda la fragancia de las pipas amarillas y los puerros primaverales, y que recuerda a viejos amigos, sea digna de aprecio y cariño para los poetas que han sufrido tiempos difíciles. La descripción que hace el poeta de los acontecimientos de esta noche simplemente revela la belleza de la vida y el valor de la bondad humana, haciendo que los lectores sientan que el fin de esta guerra está en consonancia con los sentimientos y deseos de la gente.

Este poema es simple y verdadero, con capas ordenadas. El poeta simplemente escribe con sus propios sentimientos y tiene una atmósfera fuerte.

Es diferente de la mayoría de los poemas antiguos de Du Fu que se caracterizan por la melancolía y la frustración, pero más cercano a los sencillos poemas antiguos de las dinastías Han y Wei y las creaciones de Tao Yuanming. Sin embargo, su connotación emocional es más rica y compleja que la poesía antigua de las dinastías Han y Wei, y tiene las ondas emocionales únicas de la poesía de Du Fu, como ondas superpuestas, que se extienden dentro de la obra. Zhang de la dinastía Qing dijo que esta es "una escena vívida y un revés maravilloso", que es una visión profunda de la frustración y la frustración internas. El poema "Conocer amigos" comienza con el lamento "Es casi igual de difícil encontrar amigos", por lo que cuando pasa a "Esta noche será un evento raro, * * * esta lámpara es a la luz de las velas", es particularmente emocionante. Pero en lugar de expresar alegría por el encuentro, seguimos a "dos hombres que no hace mucho eran jóvenes" para "conmocionarnos y quemar nuestros corazones de dolor", y nuestros sentimientos tienden a ser reprimidos. En la parte central del poema, la hospitalidad del banquete diluye el dolor del mundo y trae felicidad al poeta. Pero las palabras para persuadir a la gente a beber son "Mi amo lo declara fiesta", lo que trae la sensación de salir del caos. El poema comienza con "Es casi tan difícil encontrar amigos" y termina con "Pasado mañana, ¿quién puede saberlo?", que no tiene límites y coloca la calidez de una noche en un tono emocional de desolación. Todas estas son manifestaciones de la oscuridad dentro del poema. Si comparas este poema con "Cruzando la aldea de ancianos" de Meng Haoran, puedes encontrar que ambos también expresan la amistad simple y profunda de los ancianos. Sin embargo, debido a la atmósfera diferente de la época, los sentimientos y el estilo de escritura del poeta. Son muy diferentes. El estado de ánimo de Meng Haoran es tranquilo y alegre, e incluso el estilo de escritura es ligero. Du Fu, por otro lado, tenía una mezcla de alegría y tristeza, con una profunda agitación emocional en su corazón. Por tanto, se refleja en el hecho de que aunque su escritura es natural y sencilla, sigue siendo sumamente deprimente.

Sobre el autor de "Ocho guardias de la Virgen"

Du Fu (712-770) era natural del condado de Gong (ahora Gongyi, Henan). El bisabuelo de Du Fu (el padre de Du) se mudó de Xiangyang (ahora Hubei) al condado de Gong (ahora Gongyi, Henan). Un gran poeta realista de la próspera dinastía Tang. Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438.0500 de sus poemas, de soberbia habilidad poética. Su influencia en la poesía clásica china fue profunda y las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía", y su poesía también fue llamada la "Historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Du Li", Du Fu y Li Bai también son llamados "Big Du Li".

Los poemas de Du Fu se llaman "la historia de la poesía" porque muchos de sus poemas son melancólicos y preocupantes por el país y la gente. Los poemas de Du Fu son buenos en estilo antiguo y poesía rítmica, con varios estilos. Usó las palabras "deprimido y frustrado" para resumir con precisión su estilo de trabajo, que se caracterizaba principalmente por la depresión. Du Fu vivió en el período histórico en el que la dinastía Tang pasó de la prosperidad al declive. La mayoría de sus poemas tratan sobre el malestar social, la oscuridad política y el sufrimiento de la gente. Sus poemas reflejaron las contradicciones sociales y el sufrimiento de la gente de aquella época. Sus poemas registran los cambios históricos de la dinastía Tang desde su prosperidad hasta su decadencia, y expresan el elevado espíritu confuciano de benevolencia y un fuerte sentimiento de tristeza, por lo que se les llama "la historia de la poesía". Du Fu estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble y excelentes habilidades poéticas. Du Fu escribió más de 1.500 poemas a lo largo de su vida, muchos de los cuales son poemas famosos que se han transmitido a través de los siglos, como "Tres funcionarios", "Tres despedidas" y "Colección de Du Gongbu", transmitidos de generación en generación. generación. Entre ellos, los "tres funcionarios" son Shi Haoguan, el funcionario de Xin'an y el funcionario de Tongguan, y los "tres adioses" son recién casados, personas sin hogar y que abandonan a los viejos. Los poemas de Du Fu fueron los más difundidos en la dinastía Tang. Fue uno de los poetas más destacados de la dinastía Tang y tuvo una profunda influencia en las generaciones posteriores. Las obras de Du Fu son conocidas como cicatrices en el mundo y sabias en la poesía. La gente está en una situación desesperada y la escritura está alborotada.

Du Fu era bueno utilizando muchos sistemas de poesía clásica y desarrollándolos creativamente. Es el fundador del nuevo estilo de poesía Yuefu. Sus poemas Yuefu contribuyeron al desarrollo del Nuevo Movimiento Yuefu a mediados de la dinastía Tang. Su novela antigua "Cinco Siete" es también una historia de la poesía. Comienza a narrar y se centra en la historia completa, marcando un gran logro en el arte de la poesía china. También mostró una creatividad extraordinaria en los Cinco y Siete Ritmos. en el ritmo Ha acumulado una completa experiencia artística en aspectos como la escritura, la antítesis y el afinamiento de palabras y frases, etc., lo que ha llevado este género a una etapa de plena madurez. Du Gongbu se ha transmitido de generación en generación. Sus obras incluyen "El ejército imperial recupera ambas orillas del río Amarillo", "Wang Chun", "Cuartetas", "Wang Yue", etc.

Comparación de la medicina china y occidental en "Ocho guardias de las virtudes"

Ocho guardias de las virtudes

Autor: Tang Dufu

Amigos encontrarse casi Es tan difícil como las estrellas de la mañana y de la tarde.

Esta noche es un evento raro, * * *Esta luz es la luz de las velas.

Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes.

Quedamos conmocionados y devastados al encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos.

No esperábamos que pasarían veinte años antes de que pudiera volver a verte.

Cuando me fui, todavía no estabas casado, pero ahora estos niños y niñas están alineados.

Fue amable con los viejos amigos de su padre, quienes me preguntaron dónde había estado en mi viaje.

Los niños empezaron a beber antes de que terminara la pregunta y la respuesta.

Las cebolletas de primavera se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz integral se cocina fresco de una manera especial.

Mi maestro lo declaró feriado y mencionó que había una cosa que era muy agotadora.

Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme así, porque tu amor está siempre en mi corazón. .

Mañana las montañas nos separarán. Pasado mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? .