Siete poemas de dolor (Parte 1) Traducción del texto completo
Siete poemas dolorosos_Parte 1
Autor: Wang Can
Xijing está sumido en el caos, y los chacales y los tigres pueden escapar.
Abandona de nuevo China y dedícate a Jingman.
Mis familiares están tristes por mí y mis amigos me persiguen.
No se ve nada al salir, la llanura está cubierta de huesos blancos.
Hay una mujer hambrienta en el camino, sosteniendo a su hijo en la hierba.
Cuando Gu escuchó el grito, derramó lágrimas pero se negó a devolverlas.
¿Cómo podemos estar completos si no sabemos dónde moriremos?
Me alejé de mi caballo y no pude soportar escuchar esto.
Sube a Baling'an hacia el sur y mira hacia Chang'an.
Cuando me doy cuenta de que hay una persona debajo del manantial, suspiro con tristeza.
Traducción
Nubes oscuras ya se elevaban sobre la ciudad de Chang'an, la capital de la dinastía Han Occidental. Li Jue, Guo Si y otros estaban causando problemas aquí. Me despedí de mala gana de mi ciudad natal en las Llanuras Centrales y dejé mi vida al lejano Jingman. Los familiares tenían lágrimas en los ojos al despedirlo y los amigos se aferraron a regañadientes al eje del auto. Cuando salí, no pude ver nada más que montones de huesos cubriendo los suburbios. Una mujer sentada al borde del camino con una mirada hambrienta en su rostro y suavemente colocó a su hijo entre la hierba. El llanto del bebé desgarró el hígado y los pulmones de la madre. La mujer hambrienta no pudo evitar mirar hacia atrás, pero finalmente derramó lágrimas y se fue sola. "No sé dónde moriré. ¿Quién podrá salvarnos, madre y yo?". ¿Hijo?" Antes de que ella pudiera decir: Después de eso, me alejé apresuradamente, incapaz de soportar escuchar estas tristes palabras otra vez. Subiendo al terreno elevado de Baling y continuando hacia el sur, me di la vuelta y miré a Xijing Chang'an desde la distancia. Después de comprender el estado de ánimo del poeta "Xiaquan" al extrañar al rey sabio, no pudo evitar sentirse triste y suspirar.
Apreciación
"Siete Dolores", la nota de Lu Xiang de Seis Ministros en "Wenxuan" dice: "Los Siete Dolores se refieren al dolor y la tristeza, la justicia y la tristeza, la emoción y la tristeza, y resentimiento y tristeza "Dolor, los oídos y los ojos se sienten tristes cuando oyen y ven, la boca suspira y se lamenta, y la nariz se siente triste y triste". Li Ye de la dinastía Yuan dijo en "Columnas antiguas y modernas de Jingzhai": "Las siete emociones de los seres humanos incluyen alegría, ira, tristeza, alegría, amor, maldad y deseo. Hoy en día, la tristeza es demasiada, la alegría, la ira, la alegría, el amor, el mal y el deseo son todos diferentes. No existe, sólo hay un dolor, por eso se le llama siete dolores." También es descabellado. "Seven Sorrows" es una canción de Yuefu. El hombre moderno Yu Guanying dijo: "Por eso se llama 'Seven Sorrows', tal vez tenga una relación musical. "Resentful Poems" de Jin Yue usa este poema (en referencia a "Seven Sorrows" de Cao Zhi. ) as La letra se divide en siete interpretaciones ("Poemas seleccionados de Sancao") que son más razonables y a las que se puede hacer referencia.
“Xijing está sumido en el caos y los chacales y los tigres pueden escapar”. Luoyang fue la capital de la dinastía Han del Este. Luoyang estaba en el este y Chang'an en el oeste, por lo que Chang'an se llamaba Xijing. Chacal se refiere a los generales de Dong Zhuo, Li Jue, Guo Si y otros. Chang'an está sumido en el caos porque Li Jue, Guo Si y otros están causando problemas. Están quemando, matando y saqueando, y la gente está sufriendo. Estas dos frases describen el malestar social. Fue durante esta agitación que el poeta abandonó Chang'an. Aquí se explica la razón por la que el poeta abandonó Chang'an.
"Abandonó de nuevo China y se dedicó a Jingman." Esto señala el paradero del poeta tras abandonar Chang'an. Cabe destacar "Recuperación", que demuestra que la migración del poeta no es la primera vez. En 190 d.C. (el primer año de Chuping), Dong Zhuo obligó al emperador Xian de la dinastía Han a trasladar la capital a Chang'an y obligó a ocho millones de funcionarios y personas a entrar en el paso. El poeta se vio obligado a trasladarse a Chang'an. En ese momento, tuvo que dejar Chang'an para refugiarse. La palabra "recuperación" no sólo expresa la miserable situación actual, sino que también evoca el trágico pasado, que contiene infinitas emociones y tristezas. "China", la región de las Llanuras Centrales. En la antigua mi patria, la capital se construyó a ambos lados del río Amarillo, por lo que la región norte de las Llanuras Centrales se llamaba China. "Jingman" se refiere a Jingzhou. Jingzhou es el lugar donde se encontraba el antiguo estado de Chu. El estado de Chu originalmente se llamaba Jing. La gente del sur llamaba a Chu Man, por eso se llamaba Jingman. Estas dos frases significan abandonar el área de las Llanuras Centrales e ir a Jingzhou. Esto se debe a que no había guerra en Jingzhou en ese momento, por lo que mucha gente fue allí para evitar el caos. Wang Can fue a buscar refugio con él porque Liu Biao, el gobernador de Jingzhou, era de la misma ciudad natal que él, y Liu Biao había estudiado con el abuelo de Wang Can, Wang Chang, y las dos familias tenían conexiones familiares.
"Mis familiares están tristes por mí y mis amigos me persiguen". Escribe sobre la escena de la despedida. Estas dos frases son intertextuales. Los que están "tristes" no son sólo "familiares" sino también "amigos"; los que están "persiguiendo" no son sólo "amigos" sino también "familiares". El poeta describe las expresiones y movimientos al despedirse, no solo para expresar los profundos sentimientos entre el poeta y sus familiares y amigos, sino más importante, para crear una atmósfera trágica, haciendo que la gente sienta que se trata de una despedida de vida o muerte. .
El poeta abandonó Chang'an, junto a familiares y amigos, y lo que vio en el camino fue impactante: "Cuando salí, no vi nada, y los huesos blancos cubrían la llanura". Lo que vi fueron los numerosos huesos que cubrían la llanura ilimitada. Este es un grave desastre causado al pueblo por la rebelión del "chacal y el tigre".
La trágica escena provocada por esta guerra se describe en "Hao Li Xing" de Cao Cao: "Los huesos blancos están expuestos en la naturaleza y no hay gallos cantando en miles de kilómetros. Hay cientos de personas que han dejado una cosa, y pensarlo es desgarrador." El cántico trata sobre la misma escena, puedes consultarlo. Lo anterior es una "vista aérea", y las siguientes seis frases son ejemplos típicos: "Había una mujer hambrienta en el camino, sosteniendo a su hijo y abandonándolo en la hierba. Cuando escuché el aullido y el llanto, derramé lágrimas". y se negó a devolverlas: "No sabes dónde vas a morir, ¿cómo puedes tener dos caras?". Estas seis frases también siguen de cerca a "No hay nada que ver cuando sales". Lo que el poeta vio no sólo fueron los "huesos blancos que cubrían la llanura", sino también a la "mujer hambrienta" que abandonaba a su hijo. Es normal que una mujer ame a su hijo; es anormal que una mujer abandone a su hijo. Este fenómeno anormal ocurrió debido a la guerra. Por lo tanto, el poeta expuso profundamente al pueblo el grave desastre causado por la guerra con ejemplos trágicos. Brillante, vívido y conmovedor. Wu Qi dijo: "Debajo de 'salir', se dice que 'no hay caos'. Después del caos militar, hay demasiadas cosas tristes sobre las que escribir, pero si usas las tres palabras 'nada que ver' para Para terminar, se ve la depresión de la gente de la ciudad. Está escrito desde lo que dije sobre una mujer que abandona a su hijo. Cuando las personas están separadas, todo es ligero. Corta la carne y la sangre, y una madre es especialmente afectuosa con su hijo pequeño. Él puede entender lo importante que es escribir sobre ello "(Volumen 6 de" Poemas seleccionados de las Seis Dinastías ") dijo: "El. Diez frases de 'Salir' describen la escena de la hambruna en el camino, pero la descripción es interminable. Solo describe el asunto de la mujer que abandona a su hijo, y nada más. Todos se ignoran y mueren en el camino. El método de escribir poemas para explicar la importancia del peso y la importancia de la ligereza es exquisito "(Volumen 9 de "Apreciación de los poemas antiguos") ilustra las características artísticas de este método de escritura. Este estilo de escritura influyó en Du Fu, por lo que He Zhuo dijo: "Las seis líneas de 'Hay una mujer hambrienta en el camino' son el antepasado de la poesía de Du (Volumen 46 de "Yimen Dushu Ji")
La trágica escena de una mujer que abandona a su hijo hizo que el poeta fuera insoportable de oír e insoportable de ver. Así que "se alejó con su caballo y no pudo soportar oír esto". Esto muestra la tristeza y el dolor del poeta. El poeta sigue avanzando a caballo. "Subiendo la orilla de Baling en el sur, mirando hacia atrás a Chang'an". Baling es la ubicación de la tumba del emperador Liu Heng de la dinastía Han, en el este del condado de Chang'an, en la actualidad Shaanxi. El emperador Wen de la dinastía Han fue un rey sabio de la dinastía Han. Los libros históricos lo elogiaron por "transformar a la gente con virtud y enriquecer el mar Yin" ("Libro de Han: Crónicas del emperador Wen"). el llamado "Gobierno de Wen y Jing". Cuando el poeta subía a las alturas de Baling en el sur y miraba hacia Chang'an, naturalmente pensaba en el emperador Wen de la dinastía Han y el "Gobierno de Wen y Jing". Si existiera un monarca sabio como el emperador Wen de Han vivo, Chang'an no sería tan caótico y quebrantado, la gente no sería desplazada y él mismo no estaría en el exilio. Al escalar el mausoleo de Baling y contemplar Chang'an, el poeta estaba lleno de emociones.
"Me siento triste cuando me doy cuenta de que hay una persona debajo del manantial." Junto con las dos frases anteriores, son el final de todo el artículo. Xiaquan es el título del "Libro de las Canciones·Cao Feng". El prefacio de "Los poemas de Mao" dice: "Xiaquan, pensando en el gobierno. Pueblo Cao... pensando en Wang Xianbo". "El pueblo Xiaquan" se refiere al autor del poema "Xiaquan". Frente a la tumba del emperador Wen de la dinastía Han y la turbulenta realidad social, el poeta comprendió el afán del autor de "Xiaquan" por extrañar al sabio rey de la dinastía Ming, y por ello se lamentó profundamente desde su corazón. Zhang Yugu dijo: "Al final del día, 'Nandeng' y 'Mirando hacia atrás' son el primer párrafo. 'Tristeza' y 'Xiaquan' están en la sección central. El final es perfecto y todo el poema vibra". (Volumen 9 de "Apreciación de poemas antiguos") Fang Dongshu también dijo: "Las dos frases de 'Nandeng Ba Ling'an' están pensadas en el gobierno, y los siguientes cambios en la emoción, la tristeza y la desolación, y el duelo por las edades. ." (Volumen 2 de "Zhao Mei Zhan Yan") todos señalaron el arte del final de este poema. Efecto.
Este poema es triste y doloroso, real y conmovedor. Es una obra maestra entre los poemas de Jian'an. No en vano, Fang Dongshu está calificado como "incomparable entre los antiguos".