-¿Qué sigue igual?

Viejo, parece viejo a primera vista.

Explicación del amor a primera vista:

Amor a primera vista (Pinyin: y: Jian rúgù) es un modismo derivado de historias históricas. Las alusiones relevantes del modismo aparecieron por primera vez en. "Zuo Zhuan·Xiangong 20" "Nueve años".

El significado original del amor a primera vista es sentirse como un viejo amigo cuando te encuentras por primera vez. Este modismo se utiliza a menudo como predicado, atributivo y adverbial en oraciones. Con elogios. También dijo: "Me siento viejo a primera vista".

El significado del modismo:

No hay hierba en ningún lugar del mundo y no hay necesidad de conocerla. otro al hablar. "Amor a primera vista" no es difícil. Siempre que tus valores y tu visión de la vida sean similares, puedes enamorarte a primera vista y convertirte en amigos a tu alrededor.

Es difícil para la gente común sentirse como en casa con extraños. Si pueden, los amigos estarán en todas partes y todo irá bien, como un pato en el agua. Por otro lado, si te falta el coraje para tratar con gente nueva y no eres bueno hablando con extraños, te toparás con un muro en la comunicación y harás cosas todo el tiempo, como escalar una montaña empinada.

Introducción a primera vista:

Hay un dicho chino que dice que cuando conoces a alguien por primera vez, eres como un viejo amigo. Describe que se llevaron bien de inmediato y que rápidamente se estableció una amistad. Por ejemplo, "A veces dos desconocidos se enamoran a primera vista".

Esta palabra proviene del "Año 29 de Zuo Zhuan·Xianggong" de Zuo Qiuming en la dinastía anterior a Qin: "Fui contratado por Zheng y soy un viejo conocido de él". Los modismos se utilizan principalmente como predicados, atributos y adverbios y contienen connotaciones positivas.

El texto antiguo relevante es "Li Yehou es un pariente. Kuang viajó al oeste hasta Chang'an y se enamoró de Yehou a primera vista. Esta es la "Charla" de Jia escrita en la dinastía Song. Los sinónimos incluyen amor a primera vista y se llevaron bien, y los antónimos incluyen extraño y extraño.

Al final de la dinastía Sui, el capitán de la escuela Fang estaba profundamente disgustado con las diversas acciones de la dinastía Sui y resueltamente cedió. Renunció a su puesto oficial y desertó al rey de Qin, quien mantenía en alto el estandarte de la justicia. Después del establecimiento de la dinastía Tang, se convirtió en secretario.