Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción del poema de Liu Zongyuan "Xiao Qiu Xi Xiao Shi Tang"

Apreciación de la traducción del poema de Liu Zongyuan "Xiao Qiu Xi Xiao Shi Tang"

Liu Zongyuan al Xiaoshitang en el oeste de Xiaoqiu Serie Liu Zongyuan: obras seleccionadas de ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song Liu Zongyuan al Xiaoshitang en el oeste de Xiaoqiu

Texto original Caminando 120 pasos hacia el oeste desde En la cima de la montaña, al otro lado del bambú 1, escuché el sonido del agua, como si cantar Pei 2 me hiciera sentir relajado y feliz. Mientras cortaba bambú y caminaba por la carretera principal, vi un pequeño estanque debajo con agua extremadamente clara. Toda la roca es el fondo, cerca de la orilla 3, las rocas rodantes salen del fondo, la isla es el continente y la roca es la roca 4. Árboles y enredaderas verdes, enredados 5, escalonados y cepillados 6. Hay cientos de peces en el estanque y todos nadan en el aire. Bajo el sol, la sombra está sobre la piedra, inmóvil7; falleciste hace 8 años, y viniste y viniste 9 veces, y parecías divertirte mucho con los turistas. Mirando hacia el suroeste de la piscina, se puede ver un parpadeo. Sus potenciales costeros son diferentes entre sí y se desconoce su origen. Sentada junto a la piscina, rodeada de bosques de bambú, me sentí sola y vacía, triste y fría, silenciosa y silenciosa. Está demasiado claro para vivir mucho tiempo, pero recuerda. Los viajeros Wu Wuling, Yu Di Zongxuan y Xiao Er Cui dijeron: "Perdónate a ti mismo" y "Fengyi".

Nota 1σ (huanɡπ) bambú: bosque de bambú. 2. Como un tono de llamada: como el sonido de colgantes y anillos de jade chocando. 3 cerca: cerca, cerca. 4. Terreno elevado en el agua. Isla: una isla en el agua. Qin: rocas desiguales. 5. Cubrir, enredar, menear y coser. 6 Piff: Balanceándose con el viento. 7. Quédate quieto: no te muevas. 8. De repente, de repente. 9. Repentino: ligero y ágil. Ten Dou y One Snake Walk: Giros y vueltas como la Osa Mayor, con serpientes arrastrándose.

Caminando 120 pasos al oeste desde la montaña, puedes escuchar el sonido del agua en el lado opuesto del bosque de bambú, tan claro como el sonido de la colisión de colgantes y anillos de jade, y me siento muy feliz. Tala el bosque de bambú, crea un camino a través de él y encuentra una pequeña piscina debajo, que es genial. Se utiliza una piedra completa como fondo de la piscina, cerca de la orilla, y parte de la piedra sobresale del fondo de la piscina para convertirse en agujeros, islas, hoyos y rocas de diferentes formas. Los árboles verdes y las enredaderas están enredados entre sí, de manera desigual y meciéndose con el viento. Probablemente había más de cien peces en el estanque, y todos parecían estar nadando en el aire, sin nada en qué confiar. El sol brilla directamente sobre el agua clara, y la sombra de los peces se refleja en la piedra, inmóvil de repente nado durante mucho tiempo, nadando muy rápido de un lado a otro, como si estuviera muy contento con los turistas. Mirando al suroeste desde el pequeño estanque de piedra, el arroyo serpentea, se balancea y se avecina. El terreno en la orilla del arroyo está tan entrelazado que es imposible saber su origen. Sentado en el pequeño estanque de piedra, rodeado de bosques de bambú y árboles verdes, era un espacio solitario y vacío sin nadie a la vista. De repente, todo estaba muy desolado, helado y conmovedoramente silencioso. Debido a que el ambiente aquí es demasiado sombrío para quedarme por mucho tiempo, me fui después de escribir este artículo. Mis compañeros de viaje fueron Wu Wuling, Gu Gong y mi hermano Zongxuan. Seguido por dos jóvenes llamados Cui, uno es perdonarse a sí mismo y el otro es Feng Yi.

Esta reseña es el cuarto de los ocho capítulos de Yongzhou, también conocido como Xiaoshitang. Este artículo describe el hermoso paisaje de Xiaoshitang y sus alrededores, así como la atmósfera solitaria, poética y pintoresca, revelando el estado mental noble y trascendente del autor y la mezcla de escenas cuando fue relegado a la vida. Especialmente buena la descripción de los peces que nadan en el estanque. Aunque sólo hay unas pocas palabras, describe con precisión la claridad etérea del estanque y la forma y el espíritu de los peces.