Traducción y apreciación de "Una casa en el bosque cubierta de musgo salvaje"
Dinastía Qing: Nalan Xingde
El musgo crece en el bosque y los huesos de jade del polvo del comité de la ciudad son apreciados. No hay dónde decir el dolor frente al viento, y llora varias veces.
La lenteja de agua a medio vivir muere con el agua y la famosa flor queda enterrada bajo la fría lluvia durante la noche. El alma es como una esponja de sauce hecha pedazos que rodea el mundo.
Traducción de "Shanhuazi, un hogar y un bosque bajo musgo salvaje"
El lugar apartado bajo el bosque solía ser el hogar de Xie Daoyun, pero ahora está cubierto de musgo. La pobre y hermosa figura fue enterrada en una arena árida. No hay ningún lugar para hablar de esta vida y esta muerte, excepto mirar hacia arriba y contar los cuervos que regresan al anochecer.
El destino de media vida es como una lenteja de agua a la deriva con la marea. La lluvia fría y despiadada destruye la famosa flor de la noche a la mañana. ¿Esa alma fragante se convertirá en amentos y deambulará por el fin del mundo todo el día?
Notas sobre "Shan Huazi, el hogar del musgo salvaje en el bosque"
Shan Huazi: el nombre de la inscripción. También conocido como "Difundir la arena de Huanxi", "Palabras agregadas a la arena de Huanxi", "Agradecido por muchos lings", etc. Doble tono, cuarenta y ocho, la parte superior tiene tres tonos y la parte inferior dos tonos, y se usa en dos frases.
Linxia: lugar apartado, es decir, lugar de retiro o retiro.
Xie Daoyun, poeta de la dinastía Jin del Este, era sobrina de Xie An y esposa de Wang Ningzhi. Debido a que "los amentos no son como los amentos, nacen con el viento", por eso las generaciones posteriores llamaron a los poemas de las mujeres "canto de amentos".
Qué lástima: Qué lástima.
Jade Bone: Un marco esbelto y hermoso describe la figura de una mujer.
Flor famosa: una flor preciosa que lleva el mismo nombre que una persona bella.
Apreciación de "Shan Huazi, una casa en el bosque cubierta de musgo salvaje"
Algunas personas piensan que este poema es un poema de duelo, pero al menos en la superficie parece una descripción. Poesía objetual. En cuanto a qué es, pueden ser copos de nieve o amentos. Es bastante confuso y poco claro.
La palabra "bosque" al principio de la frase no parece una alusión, y en el pasado era fácilmente ignorada. De hecho, esta es una anécdota de Xie Daoyun: Xie Zhi y Zhang Xuan elogiaron a sus hermanas y dijeron que sus hermanas son las mejores del mundo. Había en aquella época una monja que tenía trato con ambas hermanas. Alguien le preguntó a la monja: "¿Quién crees que es?" La monja dijo: "La hermana Xie tiene apariencia de pino y el viento en el bosque;" La hermana Zhang tiene un corazón puro y es una dama". "Lin Xia Feng" se refiere a la gracia de los siete sabios en el bosque de bambú, "Lin Xia Feng" "De ahí viene la palabra. Esa es la hermana Xie.
Hay dos imágenes en los poemas de Xie Daoyun, una es pesada y la otra es ligera. Los más pesados están relacionados con la nieve: Xie Jia, un día todos estaban disfrutando de la nieve en el jardín, y Xie An de repente preguntó: "¿Cómo son estos copos de nieve?" Xie Lang, el hijo del hermano de Xie An, respondió primero: "Es como esparcir sal en el cielo." Todos se rieron. En ese momento, la sobrina Xie Daoyun respondió: "Es mejor comparar los amentos con el viento". Debido a esta frase, "los amentos se elevan debido al viento", Xie Daoyun ha estado en la lista de mujeres talentosas en los tiempos antiguos y modernos. durante miles de años. En este sentido, "una casa cubierta de musgo" escrita por Rong Ruo puede estar relacionada con los copos de nieve o los amentos.
El más claro se deriva del apellido de Xie Daoyun como "Xie Niang". El nombre Xie Niang se puede utilizar como sustituto de todas las mujeres queridas. En este sentido, Rong Ruo pudo haber estado embarazada cuando escribió "El hogar es el hogar de" Weeds Under the Forest "".
La ambigüedad persiste. ¿Qué significa? La siguiente frase "Aprecia los huesos de jade y el polvo del Comité Municipal del Partido" no sólo no puede confirmar la ambigüedad de la frase anterior, sino que puede explicar todas las ambigüedades. Sheng aquí significa "extraordinario", y "Jade Bone Dust and Sand" puede referirse a la muerte de una mujer, a los amentos embarrados o a los copos de nieve que caen al suelo. Aquí aún conviven las tres ambigüedades que dejó la frase anterior.
"No hay ningún lugar adonde ir antes del viento, y los cuervos regresan a casa". Esto resalta la palabra "cuervos". La imagen de "cuervos que regresan" en la poesía es generalmente desolada y desolada. Los cuervos regresan a sus nidos al anochecer y su regreso provoca la sensación del anochecer. Por ejemplo, en un poema Tang, "Los cuervos regresan a la antigua costa por la noche, y los gansos están preocupados por los cuervos en la arena baja". Si muestras misericordia y rompes los sauces, solo aumentarás tus preocupaciones. Por ejemplo, en la dinastía Song, hay "Los cuervos regresan fuera de los sauces, dejando un poco de tristeza", y "Los sauces son amarillos en el pabellón largo, y los visitantes distantes los rompen primero. Cuando pasa el humo el agua, ¿cuándo volverán los cuervos?" El regreso de los cuervos significa un dolor sin fin, con la palabra "número" al frente. Es aún más melancólico y aburrido usar el "¿Dónde está la belleza? Volverá al cuervos".
"La lenteja de agua a medio vivir murió con el agua, y la famosa flor fue enterrada en una noche de lluvia fría." El siguiente capítulo se abre con una serie de enfrentamientos, que son pulcros y hermosos.
La última frase es la leyenda de los amentos que se convierten en agua y lenteja de agua. El enfrentamiento entre "Half Life" y "One Night" es extremadamente largo y muy corto en el tiempo, creando una imagen abrupta y empinada, "Half; La vida y la lenteja de agua siguen el agua". "Y murió" parece ser la situación del propio Rong Ruo, y "Una noche de lluvia fría enterró flores famosas" es la persona o cosa sobre la que cantar.
La última frase "El alma es como un sauce que sopla en el horizonte", y el poema de autoprotección "enseña a la gente a perseguir flores y sueños por el horizonte" es obviamente mejor que Gu Ci. Compara el alma con amentos, que es un doble lenguaje. El cuidado se rompe, "alrededor del fin del mundo" se reduce a la imagen de la eternidad, lo que hace que el estado de ánimo sea miserable hasta el punto más bajo.
El trasfondo creativo de "Shan Hua Zi: Una casa en el bosque cubierta de musgo salvaje"
La esposa de Nalan, Lu Shi, escribió el 30 de mayo del año 16 del reinado de Kangxi (1677). Murió y fue sepultado en julio del año diecisiete (1678). Mirando más de cerca el significado de esta palabra, esta palabra está llena de tristeza. Parece que esta palabra fue escrita después de que Lu fuera enterrado. Nalan tenía una relación profunda con su esposa Lu y lamentaba profundamente la prematura muerte de su esposa. Después de que enterraron a su difunta esposa, estaba aún más desconsolado y no tenía dónde hablar, así que escribió este poema.
Sobre el autor de "Shan·Huazi, una casa en el bosque cubierta de musgo salvaje"
Nalan Xingde (1655-1685), Rong Ruo Manzhouli, el poeta más famoso de la dinastía Qing Dinastía Uno de los poetas famosos. Su poema "Nalan Ci" disfrutó de una gran reputación en la dinastía Qing e incluso en todo el círculo poético chino, y también ocupó una posición deslumbrante en la historia de la literatura china. Vivió durante el período de integración manchú y han, y el ascenso y caída de su familia aristocrática fue un ejemplo típico de acontecimientos nacionales relacionados con la dinastía. Aunque sirve al emperador, anhela experiencias ordinarias. El entorno de vida y los antecedentes especiales, junto con su talento trascendente, dieron a su creación poética una personalidad única y un estilo artístico distintivo. La "Imitación de poemas antiguos de la Orden Magnolia" que se ha transmitido hasta el día de hoy dice: "Si la vida es como la primera vez que la vimos, ¿por qué el abanico de pintura en el viento otoñal estaría tan triste? Es fácil cambiarlo". "Es muy popular, pero fácil de cambiar." Es una de sus muchas obras representativas con una rica concepción artística.