Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción clásica china de "Yong Zhi Meng"?

¿Cuál es la traducción clásica china de "Yong Zhi Meng"?

Traducción:

La gente de Yongzhou es buena nadando. Un día, el río creció y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Mientras cruzaba el río, el barco se averió y todos en el barco fueron a nadar para escapar. Uno de ellos hizo todo lo posible por nadar, pero aún así no pudo nadar muy lejos.

Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Por qué te estás quedando atrás ahora?". Él dijo: "Tengo mucho dinero alrededor de mi cintura, que es muy pesada, así que estoy atrasado". ." Su compañero dijo: "¿Por qué no tirarlo?" Él no respondió y meneó la cabeza.

Después de un tiempo, se cansó más. La gente que cruzaba el río a nado se paraba en la orilla y gritaba: "Eres extremadamente estúpido e ignorante. Estás a punto de ahogarte. ¿Para qué quieres dinero?". Volvió a negar con la cabeza. Entonces se ahogó.

Precauciones originales:

Siempre autosuficiente y bueno para viajar. Un día el agua estaba muy fuerte, así que cinco o seis personas tomaron un bote para ir a Hunan a buscar agua. Si es auspicioso, si el barco se rompe, todo funcionará. Una es hacer lo mejor que puedas y no ser diferente. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Qué vas a hacer ahora?"

Yue: "Tengo mil yuanes, mucho. Hablaremos de ello más tarde. Él dijo: " ¿Por qué no ir allí?" No, sacudiendo la cabeza. Hay pros y contras. Los que se habían salvado se pararon en la orilla y gritaron: "¡Eres tan estúpido! Estás muerto, ¿por qué eres la mercancía?". Volvió a menear la cabeza y se ahogó.

Lo lamento. Y si es así, ¿tenemos que ahogar al grandullón para protegernos? Entonces escribí "duelo".

Contenido principal:

Liu Zongyuan (773-819) era tonto. Los escritores, filósofos y ensayistas de la dinastía Tang son conocidos como los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song junto con Han Yu, Ouyang Xiu, Su Xun, Su Shi, Su Che, Wang Anshi y Zeng Gong. Era originario de Hedong (ahora Yongji, Shanxi). Nacionalidad Han. Daizong nació en Chang'an, Kioto (ahora Xi'an, Shaanxi) en el octavo año de Dali (773). Junto con Han Yu, inició el antiguo movimiento de prosa en la dinastía Tang y lo llamó Liu Han. Liu Yuxi también se llama "Liu Liu". Wang Wei, Meng Haoran y Wei también se llaman "Wang Meng". Se le conoce como Liuhedong o Liuliuzhou en el mundo.

Liu Zongyuan nació en una familia de funcionarios, con poco talento pero grandes ambiciones. En sus primeros años, fue admitido como erudito y sus escritos se componían principalmente de palabras hermosas. En el noveno año de Zhenyuan (793), se convirtió en Jinshi. En el decimocuarto año de su reinado, se unió a la Compañía de Poesía Bo Xue y recibió el título de Jixian Tang. Una vez se desempeñó como diputado general de Lantian y luego se convirtió en funcionario de la corte. Participó activamente en la reforma política del Grupo Wang y fue transferido al Ministerio de Li como Ministro de Relaciones Exteriores. En septiembre de Yongzhenyuan (805), la reforma fracasó y Shaozhou fue degradado a gobernador. En noviembre, fue degradado a Sima de Yongzhou (ahora Lingling, Hunan). En el décimo año de Yuanhe (815), regresó a la capital en la primavera y se desempeñó como gobernador de Liuzhou (así se llamaba Liuzhou), con logros sobresalientes. Xianzong murió el ocho de noviembre del decimocuarto año de Yuanhe (28 de octubre de 819-165438) en la prefectura de Liuzhou.

Liu Zongyuan dejó más de 600 poemas en su vida, y sus logros en escritura fueron mayores que en poesía. Tiene casi un centenar de piezas en prosa paralelas, argumentativas, agudas, satíricas, punzantes y llenas de combatividad. Sus notas de viaje y paisajes a menudo son por encargo. Sus obras filosóficas incluyen "Tian Shuo", "Shi Tian", "Feudalismo", etc. Liu Yuxi en la dinastía Tang conservó y organizó las obras de Liu Zongyuan. Está "Liuhedongji".