¿Cuál es la frase anterior de "El flujo interminable del río Yangtze"?
La última frase de "El flujo interminable del río Yangtze" es el sonido de interminables árboles cayendo.
Subiendo alto
El viento es fuerte, el cielo está alto y los simios gritan de luto. Los pájaros blancos vuelan de regreso desde la arena clara en Zhugong.
Los interminables árboles que caen susurran y el interminable río Yangtze llega.
Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, ha estado enfermo durante cientos de años y solo aparece en el escenario.
Duro y amargo, odio la escarcha en mis sienes, y mi copa de vino se vuelve turbia cuando estoy deprimido.
Traducción vernácula:
El cielo está alto, el viento sopla, la voz del simio es triste y triste, y las gaviotas juegan y dan vueltas en el agua clara.
Un sinfín de hojas caen una tras otra y el río Yangtze avanza y corre.
Suspirando tristemente ante el paisaje otoñal, estoy deambulando afuera. En mi vejez, estoy enfermo y subo solo a la plataforma alta.
Lamento profundamente que mi cabello en las sienes se vuelva más gris cada día, y me siento triste cuando dejé de beber después de enfermarme.
Fondo creativo:
Este poema fue escrito en el otoño del segundo año del emperador Dali de la dinastía Tang (767), cuando Du Fu estaba en Kuizhou. Esto fue escrito por un poeta de cincuenta y seis años en extrema vergüenza. En ese momento, la rebelión de Anshi había terminado hace cuatro años, pero los señores de la guerra locales aprovecharon la oportunidad para levantarse nuevamente y competir entre sí por el territorio. Du Fu originalmente ingresó al shogunato de Yanwu y confió en Yanwu. Poco después de que Yan Wu muriera a causa de una enfermedad, Du Fu perdió su apoyo y tuvo que abandonar la cabaña con techo de paja de Chengdu que había estado administrando durante cinco o seis años y comprar un barco para ir al sur. Originalmente quería ir directamente a Kuimen, pero debido a una enfermedad, permaneció en Yun'an durante varios meses antes de llegar a Kuizhou. Si no fuera por el cuidado del gobernador local, no habría podido vivir aquí durante tres años. Y sólo en estos tres años, su vida seguía siendo muy difícil y su salud también muy mala. Un día, subió solo a la plataforma alta en las afueras de la ciudad de Baidi en Kuizhou. Subió y la miró con sentimientos encontrados. Lo que vio despertó lo que sentía; el sombrío paisaje del río Autumn despertó la emoción de su vida errante y se infiltró en su tristeza por la vejez, la enfermedad y la soledad. Así surgió la canción "Ascending", que se conoce como la "Corona de los Siete Ritmos".
"Deng Gao" es un poema de siete rimas escrito por Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang, en el otoño del segundo año de Dali (767) en Kuizhou. Las primeras cuatro frases describen el paisaje, relatan las experiencias de escalar alto, siguen de cerca las características estacionales del otoño y representan el paisaje vacío y solitario del río. El primer pareado es una vista parcial en primer plano y el pareado del mentón es una vista general lejana. Las últimas cuatro frases son líricas y describen los sentimientos de escalar alto. Giran en torno a las propias experiencias de vida del autor y expresan la tristeza de ser pobre, viejo y enfermo, y de vivir en un país extranjero. El pareado del cuello es autoinfligido, revelando los significados metafóricos, simbólicos y sugerentes contenidos en la descripción de la escena en las primeras cuatro oraciones; el último pareado hace otra declaración y termina con la autoimagen de decadencia y enfermedad; El lenguaje de este poema es conciso, con paralelismo en todas partes, e incluso una o dos oraciones emparejadas dentro de una oración, lo que demuestra plenamente que la comprensión de Du Fu del ritmo y el ritmo del lenguaje poético ha alcanzado un estado de perfección en sus últimos años. .
Du Fu (712-770), nombre de cortesía Zimei, era de nacionalidad Han, originario de Xiangyang, y posteriormente se trasladó al condado de Gong, Henan. Se hacía llamar Shaoling Yelao y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Junto con Li Bai, era conocido como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Gran Li Du", y a Du Fu a menudo se le llama "Viejo Du". .
Du Fu tuvo una profunda influencia en la poesía clásica china. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía", y sus poemas fueron llamados la "Historia de la poesía". Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu, y también lo llamaron Du Shaoling y Du Caotang.
Du Fu creó obras maestras como "Spring Look", "Northern Expedition", "Three Officials" y "Three Farewells". En el segundo año de Qianyuan (759), Du Fu abandonó su puesto oficial y se fue a Sichuan. Aunque escapó de la guerra y vivió una vida relativamente estable, todavía se preocupaba por la gente común y los asuntos nacionales. Aunque Du Fu es un poeta realista, también tiene un lado salvaje y desinhibido. No es difícil ver el espíritu heroico de Du Fu en su famosa obra "La canción de los ocho inmortales al beber".
El núcleo de los pensamientos de Du Fu es el gobierno benévolo confuciano. Tiene la gran ambición de "llevar a los reyes a Yao y Shun, y luego purificar las costumbres". Aunque Du Fu no fue muy conocido durante su vida, más tarde se hizo famoso y tuvo un profundo impacto en la literatura china y japonesa. Se han conservado unos 1.500 poemas de Du Fu, la mayoría de los cuales están recopilados en la "Colección Du Gongbu".