Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y apreciación del antiguo poema "Ciudad antigua de Deng Luoyang"

El texto original y apreciación del antiguo poema "Ciudad antigua de Deng Luoyang"

Subida a la antigua ciudad de Luoyang

Xu Hun

Se separan los granos y el mijo de la mitad del ajenjo silvestre,

¿Cómo podía trabajar la gente del pasado en esta ciudad?

El sonido del agua va hacia el este y la ciudad cambia,

Las montañas se elevan hacia el norte y el palacio se eleva.

Los cuervos hacen ruido y las nubes del crepúsculo regresan a las antiguas almenas,

Los gansos salvajes se confunden por la fría lluvia y caen al foso vacío.

Pobre Hada Gouling Deng,

Todavía está borracha de melocotón mientras juega su sheng.

Apreciación de los poemas de Xu Hun

Luoyang es una famosa ciudad antigua donde los Han del Este, Cao Wei, los Jin del Oeste y los Wei del Norte eran las capitales. Durante el reinado del emperador Yang de la dinastía Sui, se construyó una nueva ciudad a dieciocho millas al oeste de la ciudad antigua. Durante el reinado del emperador Wu Zetian, se amplió y se convirtió en la capital oriental de la dinastía Tang, mientras que la ciudad antigua. abandonado. El poema de Xu Hun es un homenaje a su antigua ciudad.

Cuando llegamos a despedirnos, apareció ante nuestros ojos una escena desolada y en decadencia: hileras de granos y ajenjo estaban por todas partes, y el estilo de la antigua ciudad ya no era visible. "El mijo está separado" se deriva de la frase "el mijo está separado" al comienzo del "Libro de los Cantares: Millet Li". Según la interpretación tradicional, el poema original describe el derrocamiento de la antigua capital después de que la familia real Zhou se trasladara hacia el este, para expresar los pensamientos sobre la decadencia del país. El uso aquí también implica la memoria del ascenso y caída de dinastías pasadas.

De la decadencia de la ciudad, el poeta pasó a la escena de su construcción. La "ciudad" en "城this" se usa aquí como verbo, lo que significa construir una ciudad. La palabra "conocimiento" en "¿Cómo es posible no saber lo duro que se trabaja?" aquí significa estar a cargo. La gente ha trabajado incansablemente y ha construido esta ciudad con sus propias manos durante generaciones. ¿No sería una lástima dejarla abandonada y arruinada?

La actividad asociativa del poeta se expandió luego hacia un aspecto más amplio. "El sonido del agua yendo hacia el este" es a la vez una escena real (por lo que la ciudad de Luo está cerca de la orilla norte del río Luoshui) y un juego de palabras. "Las Analectas de Confucio" registran que Confucio pasó una vez junto al río, miró el río crecido y suspiró: "¡Los muertos son así, y no se dan por vencidos día y noche!". El poeta también expresó el paso del tiempo. Y el mundo desde Luoshui fluyendo hacia el este bajo sus pies. Una sensación de vicisitudes de la vida: en el pasado, las calles bulliciosas, las prósperas reuniones de la corte, las multitudes bulliciosas y muchas alegrías y tristezas cambiaron y aparecieron en el ruidoso sonido del agua. y finalmente desapareció. Pensar en todo esto, ¡realmente hace que los pensamientos de las personas suban y bajen!

Si el "sonido del agua" es una escena en movimiento, la "forma de la montaña" es una escena estática. La combinación de movimiento y quietud está secretamente conectada con la sensación de las vicisitudes de la vida. Está la montaña Mang en el norte de la ciudad de Luoyang. Una es la montaña Mang, que se extiende por más de 400 millas y se ha convertido en una barrera natural para la antigua capital. Desde una posición elevada, se puede contemplar toda la ciudad. Liang Hong, de las "Cinco canciones Ai" de la dinastía Han del Este, dijo: "¡El toldo norte se acerca, uf! Mirando la capital del emperador, el palacio se acerca, uf! ¡La gente está trabajando duro, uf! Liao Liao aún no es central , ¡la ciudad viene, uf!" Aunque ya no es tan próspera como antes, los palacios restantes todavía se mantienen altos, como para dar testimonio de la historia. Con la naturaleza muerta como telón de fondo, se pueden sentir con especial fuerza los rápidos cambios en las personas y los acontecimientos. En la superficie, este pareado parece describir una escena, pero en realidad resume los tremendos cambios en la historia social durante miles de años. Contiene la tristeza infinita del poeta y siempre ha sido recitado por la gente.

El tercer pareado vuelve de la imaginación de Mercedes-Benz a la realidad, iluminando aún más el ambiente con el paisaje que tenemos ante nosotros. Las nubes del crepúsculo, la lluvia fría, las antiguas almenas (muros bajos de la ciudad) y las trincheras vacías se combinan para formar una imagen desolada. En el silencio, algunos cuervos y algunas sombras de gansos contribuyen a la atmósfera sombría.

Al final de la historia, extrapolamos desde la impermanencia de los asuntos mundanos a la existencia eterna de los dioses. La cresta Feng (gu Gou), concretamente la montaña Fengshi, se encuentra al sureste de Yanshi, provincia de Henan, a unas cien millas de Luoyang. Cuenta la leyenda que el príncipe del rey Ling de la dinastía Zhou del Este alcanzó la inmortalidad y ascendió al cielo en una grúa en la cima de la montaña Fengshi. Las generaciones posteriores tienen problemas, pero ¿quién puede ser tan despreocupado y alejado del mundo como el Príncipe Jin? El poeta no puede resolver esta contradicción y sólo puede terminar todo el poema con un suspiro.

Xu Hun vivió a finales de la dinastía Tang cuando la dinastía Tang estaba en declive. Trazó las antiguas ruinas de montañas y ríos, admiró los altibajos del pasado y del presente y suspiró profundamente, que contenía una capa de tristeza por la desilusión de la realidad. Este poema tiene un comienzo desolado, un final amplio, paralelos claros y una sintaxis flexible. También se le considera una obra maestra entre sus poemas nostálgicos. Es una pena que la segunda mitad sea relativamente escasa. Aunque el pareado del cuello está cuidadosamente elaborado, no logra generar nuevas ideas y carece del potencial para generar olas. El final cae en un cliché.