Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del antiguo poema “La Tempestad”

Apreciación del antiguo poema “La Tempestad”

Apreciación de la poesía antigua "Tormenta" 1 Reflexioné sobre el poema sobre la preciosa daga, y mi camino ha sido de idas y venidas durante muchos años.

Las hojas amarillas se han marchitado, pero el viento y la lluvia todavía las están destruyendo. Los ricos edificios aristocráticos y la gran cantidad de personas tocan hermosas danzas y tocan impetuosas cuerdas.

Los nuevos amigos son arrojados al mundo secular, por lo que los viejos amigos son separados capa por capa.

Si quieres romper estos problemas en tu corazón, necesitas usar vino nuevo para aliviar el dolor, el precio es diez mil u ocho mil.

Apreciación y comentarios sobre las obras de Feng Yu:

Espada: Guo Zhen, un general de principios de la dinastía Tang, le dio a Wu Zetian una espada: "Yanhe la abandonó en el camino del medio y Se dirigió a la antigua frontera de Yue. Sería inútil enterrarlo nuevamente, pero todavía está enojado todas las noches ". Wu Zetian apreció mucho esto. Vino Xinfeng: enumera a Ma Zhou de la dinastía Tang que visitó el hotel en Chang'an y Su Xinfeng (hoy al este del condado de Lintong, provincia de Shaanxi). El propietario fue muy frío con él. Ma Zhou quería tomar una copa tranquilamente. Más tarde, el emperador Taizong de la dinastía Tang convocó al emperador y le concedió el título de censor.

Breve análisis:

Todo el poema está lleno de quejas sobre la fragmentación de su vida, el no poder conseguir lo que quiere y una fuerte mentalidad oficialista.

Apreciación del antiguo poema "La Tempestad" 2 "La Tempestad"

Autor: Li Shangyin

Aunque tengo un corazón ambicioso, también tengo la poema heroico "Bright Sword" , pero no es el más popular por permanecer mucho tiempo en este extraño lugar de China.

Las hojas amarillas se han marchitado, pero el viento y la lluvia todavía las están destruyendo. Los ricos edificios aristocráticos y la gran cantidad de personas tocan hermosas danzas y tocan impetuosas cuerdas.

Los nuevos amigos son arrojados al mundo secular, por lo que los viejos amigos son separados capa por capa.

Estoy pidiendo a gritos Xinfeng Wine y tengo miles de pensamientos en mente.

Notas de tormenta

1. Este poema "Zhang Jian" fue compilado en el undécimo año de Dazhong (857). Dice: "'En la superficie, parezco estar feliz". con los recién llegados se refiere a Es la reencarnación de Zheng Yali; "Pero el viejo amigo está destinado a estar detrás de mí" significa que Zizhi (Ling Humao) no puede quedarse en la capital por mucho tiempo y se queda en los años pobres. Al final de esta vida, no habrá más aventuras entre Guo Zhen y Ma Zhou, por eso el poema suspira. Significa como viajar a Jiangdong

2. Chao Gong Xing": "El joven es encantador, tiene grandes ambiciones, es un Jinshi en el año 18, recibió educación superior y recibió guardia de Zizhou Tongquan. "Famoso en el cielo, lo pedí. Sus órdenes se registraron en artículos antiguos y se publicaron en espadas antiguas. Disfrútelo. "Chanyu Bamboo Slips" de Guo Zhongshu decía: ""Prefacio a la colección de Guo Wen": "Ayer Tengo una espada extraña debajo de la antigua ciudad de Yecheng. Como dice el viejo dicho, hay cuatro palabras: Por favor, ven. Por la canción de Gu Jian. "Según" Song of the Ancient Sword ", significa que el polvo enterrado en la espada antigua no puede encontrar talentos. Hay una frase: "¿Por qué se dice que el camino del medio está abandonado? Está esparcido en la antigua prisión. Aunque está enterrado en el suelo y no puede funcionar, la extraordinaria llama formada por su espíritu heroico todavía ilumina el cielo nocturno. "La ciudad natal de Guo Daigong" de Du Fu: "Gao "Yong "Espada", Dios la entregó al desierto". Shang Yang originalmente citó a Guo y elogió su talento.

3. Mi camino ha sido sinuoso durante muchos años: "Shooting Gao Pu, Destroying Sima Difficulty" de Lu Sidao: "Al estar en una ciudad acuática, todo se trata de pobreza y trabajo". "Jiangnan Fu": "A la deriva en los pabellones y viajando por puentes altos. "Años pobres: toda una vida".

4. Frase de hoja amarilla: Autometáfora cayendo como hojas amarillas en el viento y la lluvia.

5. Burdel: una familia adinerada.

6. Nuevo conocimiento: nota de Feng: "El nuevo conocimiento se refiere a casarse con el rey, el viejo bien se refiere a aquellos que son malvados y vulgares, pero son considerados confidentes y están enojados conmigo". p>

7. Una frase desgarradora: "Libro antiguo de Tang: Biografía de Ma Zhou": "Viajó al oeste hasta Chang'an y se quedó en Xinfeng. El maestro solo sirvió como peón para los comerciantes y no le importó". sobre Zhou. Pidió un barril de ocho litros de vino y se lo bebió solo. El maestro era profundamente diferente". Cuando fui a la capital, lo dejé en la casa del general de Zhonglang Zhang He... ¿Por qué Chen consiguió más? ¿Más de 20 yuanes más barato? Estaba tan feliz que ordenó que se lo quitaran directamente a sus subordinados. Lo mantuvieron a cargo durante seis años y le dieron el título de censor. "Esto lleva al incidente de Ma Zhou, lamentándose de haber nacido en el momento equivocado y no tener esperanzas de conocerlo.

8. Frases para aliviar las preocupaciones: "Biografía de Han Dong·Fang Shuo" : "Una persona que alivia las preocupaciones es como el vino. "Las" Capitales famosas "de Cao Zhi también decían: "Cuando regreses, tendrás una buena comida y mil vinos. "También está "El viaje de la juventud" de Wang Wei: "La nueva prosperidad lucha contra diez mil vinos.

Anotación de Yao Peiqian sobre los poemas de Li Yishan: “La desolación y la soledad son aún más vergonzosas en comparación con las personas orgullosas”. El viento y la lluvia vienen del viento y la lluvia, y las cuerdas vienen de las cuerdas, por eso es apropiado romper el corazón. "Los nuevos conocimientos de mi marido son cada vez más débiles, pero sus antiguos conocimientos son cada vez mejores. En este momento, incluso si compro 1.000 yuanes de vino, no puedo dejar de preocuparme, y mucho menos el valor de Xinfeng. "Colección Liu y Yu Jieji": "El principio y el final de este poema. El uso de alusiones es apropiado y natural, pintando un estilo hermoso y solemne de caligrafía y espada de un erudito. Al final del pareado no se encuentra ningún rastro.

Traducción en rima de "La Tempestad"

Después de leer La Espada, me sentí triste y triste; si estás frustrado en tu viaje, debes vagar todo el año.

Yo todavía caigo como hojas amarillas bajo el viento y la lluvia; otros pasan el día entero divirtiéndose en burdeles, cantando y bailando en orquestas.

Los nuevos amigos rara vez duran mucho, incluso si encuentran vulgaridad; los viejos amigos se rompen debido a una larga separación.

No esperes obtener nuevas oportunidades bebiendo vino Xinfeng; simplemente vende bebidas para aliviar tus preocupaciones y gasta unos miles.

Traducción de Tormenta

Aunque tengo la ambición de conquistar el país y también tengo poemas heroicos como Guo Baojian, no he conocido al sabio Señor desde hace mucho tiempo. Pasé mis años chinos en el exilio. Las hojas amarillas se han marchitado y el viento y la lluvia siguen destruyéndolas. En los rascacielos de familias ricas y aristocráticas, los ricos cantaban y bailaban, tocaban flautas urgentes y cuerdas complejas. Los nuevos amigos son criticados por restar importancia al mundo secular, mientras que los viejos amigos son alienados por capas de barreras. En mi corazón, quiero eliminar estos problemas y preocupaciones, y quiero usar vino Xinfeng para aliviar mi ansiedad, sin importar el precio de 1000 u 8000.

Comentarios sobre la Tormenta

Este poema fue escrito por el poeta cuando se encontraba exiliado en un país extranjero en sus últimos años. En ese momento, el poeta, que había estado vagando durante mucho tiempo, había llegado al final de su vida. Frente a la espada, el poeta pensó que tenía talento, pero se sintió frustrado. Deambula sin ningún logro, como si se balanceara bajo el viento y la lluvia. No pudo evitar sentirse deprimido y recurrió al alcohol para expresar su tristeza. El estado de ánimo de todo el poema es triste, se explica por sí mismo, natural, suave y profundo.

Sobre el autor de "Viento y Lluvia"

Li Shangyin (812-858), varón, nacionalidad Han, cuyo verdadero nombre es Shan, también conocido como Li Yishan, cuyo verdadero Los nombres son Henan Xi (xi) y Fan Nansheng (Fan Nanzi). Un poeta famoso de finales de la dinastía Tang. Su hogar ancestral es Hanoi, Huaizhou (ahora Qinyang, Henan), y nació en Xingyang, Henan (ahora Xingyang, Zhengzhou). El poema tiene un gran valor literario. Fue escrito en el tercer año del emperador Wenzong de la dinastía Tang (838 d.C.). Una vez sirvió como juez en Hongnongwei, el condado de Sasaki y la provincia de Dongchuan. En sus inicios, Li Shangyin era muy apreciado por Ling Huchu, un miembro importante del Partido Niu, por su talento literario. Más tarde, Wang Maoyuan, del Partido Li, se casó con su hija por amor, por lo que fue rechazado por el Partido Niu. Después de eso, Li Shangyin luchó por sobrevivir en la lucha entre los dos partidos, trabajó como personal en varias provincias y estuvo deprimido y deprimido durante toda su vida. A finales de la dinastía Tang, la poesía Tang no era tan buena como antes, pero Li Shangyin llevó la poesía Tang a otro pico. Es el poeta más famoso de finales de la dinastía Tang y Du Mu es tan famoso como él. También se les conoce como "Pequeños Du Li" y se les llama los "Tres Lis" junto con Li He y Li Bai. Hay poemas de Li Yishan. Junto con Wen, se les llama "Wenli" porque sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período. Los tres ocupan el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos de sus poemas de amor, que son tan conmovedores y memorables que son infinitamente memorables. Pero es demasiado oscuro y difícil de entender y no se puede resolver. Incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y desearían que alguien pudiera escribir a Jian Yu". Atrapado en la lucha entre Niu y Li, me he sentido frustrado en mi vida. Finalmente, murió de depresión y fue enterrado en Xingyang, Zhengzhou (hoy Alfalfa Village, Xingyang). Según el "Nuevo Libro Tang", hay 20 volúmenes de la "Colección Fan Nanjia", 20 volúmenes de la "Colección Fan Nanyi", 3 volúmenes de "Henan West", 1 volumen de "Fu" y 1 volumen de "Wen ". Algunas de sus obras se han perdido.

Shi Zhecun cree que aunque la importancia social de la poesía de Li Shangyin no es tan buena como la de Li Bai, Du Fu y Bai Juyi, Li Shangyin es el poeta que tiene la mayor influencia en las generaciones posteriores. porque a más personas les gusta la poesía de Li Shangyin que a Li Shangyin, Du Fu y Bai Juyi. Entre los 300 poemas Tang compilados por Sun Zhu en la dinastía Qing, se incluyeron 22 poemas de Li Shangyin, ocupando el cuarto lugar después de Du Fu (38 poemas), Wang Wei (29 poemas) y Li Bai (27 poemas). Esta antología de poemas Tang es muy conocida en China y podemos ver la enorme influencia de Li Shangyin en la gente común.

A finales de la dinastía Tang, Han Wo, Wu Rong, Tang y otros comenzaron a estudiar conscientemente el estilo poético de Li Shangyin.

En la dinastía Song, más poetas estudiaron a Li Shangyin. Según Ye Xie: "Hubo siete poetas únicos en la dinastía Song. Probablemente aprendieron de Du Fu en 1967 y de Li Shangyin en 1934". (Poema original) En los primeros años de la dinastía Song del Norte, Yang Yi, Qian y Otras sectas de Li Shangyin a menudo cantaban entre sí en busca de poesía hermosa. Se publicó la colección de "Quincy Appreciation" con su dicción y nítidos contrastes, que se llama Ti. Fue bastante influyente en ese momento. Además, Wang Anshi también elogió a Li Shangyin y creía que algunos de sus poemas "Lao Du no podía soportar" (los poemas de Cai Kuanfu). El estilo poético de Wang Anshi también fue obviamente influenciado por Li Shangyin.

Los poetas de la dinastía Ming, desde "Los primeros siete hijos" hasta Qian y Wu, fueron influenciados por Li Shangyin. Las personas a las que les gustaba escribir poemas eróticos en la dinastía Qing se especializaban en los poemas sin título de Li Shangyin, como "Nubes sospechosas y lluvia sospechosa" de Wang Yanhong. La poesía romántica de las novelas del Pato Mandarín y la Escuela de las Mariposas de la República de China también recibió su influencia.

Apreciación de la poesía antigua en Storm 3 Autor: Lu You

Estiré mis extremidades y me recosté en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, pero también pensando en proteger el las fronteras del país.

Cuando la noche llegó a su fin, me quedé en la cama escuchando el sonido del viento y la lluvia, aturdido en mi sueño, y monté un caballo blindado a través del río helado hacia el campo de batalla del norte.

Anotar...

Tumbarse rígidamente: tumbarse erguido. Aquí me describo viviendo en un pueblo remoto sin nada que hacer. Rígido: Rígido, rígido.

Pueblo Aislado: Un pueblo solitario y desolado. Nada de autocompasión: nada de autocompasión, nada de quejarse de uno mismo.

Shang: adverbio, todavía, todavía; que indica la continuación o estado residual de las cosas.

Piensa: piensa, piensa. Para: preposición, para, para; indica el propósito de la operación.

Guardados en Luntai: defendiendo Xinjiang. Guardia (shü), guardia. Luntai, ahora condado de Luntai, Xinjiang, donde estuvo estacionada la dinastía Han. Esto generalmente se refiere al bastión de defensa fronteriza en el norte.

Noche: a altas horas de la noche. Apertura: Residual.

Acuéstate y escucha: Acuéstate y escucha.

Viento y lluvia: viento y lluvia, que se hace eco del "viento y lluvia" del título; en ese momento, la dinastía Song del Sur estaba en crisis, y "viento y lluvia" también reflejaba la situación actual. lo que dificulta que las personas duerman hasta altas horas de la noche.

Caballo de Hierro: Un caballo de guerra que lleva armadura.

Glaciar: río helado, en referencia al río de la región norte.

Traducción

Me quedé erguido en el campo solitario y desolado, sin sentir pena por mi situación, pero pensando en proteger la frontera del país.

En medio de la noche, estaba acostado en la cama y escuché el sonido del viento y la lluvia. Tuve un vago sueño en el que estaba montando un caballo con armadura, cruzando el río helado hacia el campo de batalla del norte.