Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿En qué libro falta este poema?

¿En qué libro falta este poema?

De: Trescientos poemas Tang:

El mal de amor es una obra escrita por Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Es un poema sobre los objetos y el mal de amor. Este poema trata sobre el mal de amor, pero todo el artículo es inseparable de los frijoles rojos y su nombre se utiliza para relacionarse con el mal de amor. La primera oración describe el origen de los frijoles rojos; la segunda pregunta "cuántas ramas enviar", lo cual es muy simple y vívido. Si le preguntas a la naturaleza, provocará tus emociones. Las tres oraciones son para "elegir más" para amigos, las palabras están aquí y el significado está allí; el último párrafo muestra claramente su mal de amor, usando la palabra "más" para llevarlo al extremo, por lo que la verdad de "elegir" más" es evidente. En cuanto a la metáfora, el significado que emite también está profundamente contenido en ella. Todo el poema es muy vivo, pero eufemístico e implícito, sencillo y afectuoso. Según la leyenda, fue compuesta y cantada por la gente de esa época y se hizo popular en Jiangnan.

Título: Acacia

También conocida como la obra: Acacia y Li Guinian de Jiang Shang.

Año de creación: La próspera dinastía Tang

Fuente de la obra: Todos los poemas Tang

Género literario: Cuartetas de cinco caracteres

Autor: Wang Wei

p>

Obra original

Haga clic para ver la imagen.

Acacia

Cuando lleguen esos frutos rojos en primavera, habrá un rubor en tus ramas del sur.

Para mí, llevarse un abrazo a casa como símbolo de nuestro amor.

Traducción de anotaciones

Anotación de oraciones

(1) Acacia: El primer título es "El regalo de Dahe a Li Guinian".

(2) Frijol rojo: También conocido como acacia, una planta originaria del sur del río Yangtsé. Las semillas que produce son ligeramente planas y de color rojo brillante, como los guisantes.

(3) La frase "viene la primavera": una es "viene el otoño y se hace una rama".

(4) Frase "Te espero": una es "Te aconsejo que no vuelvas a elegirla". Escoger: escoger.

5. Acacia: desaparecida.

Traducción vernácula

En el sur crecen árboles de frijol rojo. Cuando llegue la primavera, ¿cuántas ramas nuevas crecerá? Espero que puedas recoger más frijoles rojos, que son los que más invitan a la reflexión.

Fondo creativo

Esta canción "Dahe's Gift to Li Guinian" puede considerarse como una obra en memoria de un amigo. Según los registros, este poema fue escrito por Li Guinian cuando vivía en Jiangnan durante la rebelión de Anshi en los últimos años del reinado de Tianbao, lo que demuestra que este poema fue escrito durante el reinado de Tianbao.

Apreciación de las Obras

Apreciación de la Literatura

Este es un poema que utiliza la poesía para expresar el anhelo de amor. Es una obra que se preocupa por los amigos como. lo más pronto posible. La oración está inspirada en cosas y el lenguaje es simple pero imaginativo; luego, envío un mensaje con preguntas, que expresa mis sentimientos de manera significativa; la tercera oración implica apreciar la amistad; En la superficie, parece hacer que la gente lo extrañe, pero detrás, contiene profundamente el peso del propio amor. El último juego de palabras no sólo da en el blanco, sino que también toca la fibra emocional. Es hermoso y elegante. Todo el poema es elegante y vivaz, lleno de pensamientos, lenguaje sencillo y sin pretensiones, ritmo armonioso y suave. Se puede decir que es la mejor de las cuartetas.

Los frijoles rojos se producen en el sur. Son fuertes, de color rojo brillante, redondos y cristalinos como el coral. Los sureños suelen utilizarlos como decoración. Cuenta la leyenda que en la antigüedad había una mujer que lloró y murió debajo de un árbol porque su marido murió cerca y se convirtió en frijoles rojos, por eso la gente la llamaba "Xiangsisi". Se utiliza a menudo en la poesía Tang para describir el mal de amor. Y el "mal de amores" no se limita al ámbito del amor entre hombres y mujeres, sino que también incluye a los amigos. Por ejemplo, el poema de Li Su "Es difícil para los viajeros quedarse por mucho tiempo, cada uno tiene sus propias palabras de mal de amor". El título del poema es "El regalo del río a Li Guinian", lo que demuestra que el poema expresa la emoción de cuidar a los amigos.

"Nanguo" (Sur) no es sólo el lugar donde se producen los frijoles rojos, sino también el lugar donde están los amigos. La primera frase comienza con "Cuando lleguen esas bayas rojas en la primavera", en alusión al mal de amores que aparece a continuación. El lenguaje es extremadamente simple y lleno de imágenes. La segunda frase, "Sus ramas del sur se están sonrojando", fue formulada en voz baja, con mucha naturalidad, y el tono del mensaje fue particularmente amable. Sin embargo, tiene sentido preguntarle sobre Flushing, un frijol rojo en una rama del sur. Se trata de elegir algo cargado de emociones para expresar tus sentimientos. Cuando pasaste por mi ventana, ¿a las flores de los ciruelos les salieron sus primeras flores frías? ? ("Poemas varios de Wang Wei") El recuerdo de los ciruelos refleja la profunda nostalgia del pueblo Hakka. Asimismo, los frijoles rojos aquí también son un símbolo de verdadera amistad. Si lo escribes así sentirás que el lenguaje está muy cerca del amor, pero muy lejos.

La tercera frase va seguida del mensaje de la otra parte de “recoger más frijoles rojos”, que significa lo mismo. Recoger plantas para expresar nostalgia es una práctica común en la poesía clásica.

Por ejemplo, un antiguo poema de la dinastía Han decía: "Si recoges hibiscos del río Shejiang o recoges muchas hierbas aromáticas de Lanze, ¿quién se quedará atrás?", es un ejemplo. "Por mi bien". , devuélveme un abrazo. Vuelve a casa”, parecía decir, “Cuando veas frijoles rojos, piensa en todo sobre mí. "Sugiero a amigos lejanos que valoren la amistad y usen palabras sinceras y conmovedoras. Aquí, solo uso el mal de amor para decírselo a la gente, pero mi propio mal de amor se puede ver entre líneas. Expresar sentimientos de esta manera es elegante, conmovedor y significativo. Canción Canción Hay diez mil poemas Tang, y la palabra "dúo" en esta oración es "xiu". La palabra "xiu" se usa para comparar el dolor del mal de amor, desde el mal de amor hasta el miedo al mal de amor, y por supuesto también es un. "dos" en una situación determinada. El uso de la palabra "dúo" expresa una emoción cálida y apasionada, que es alta en poesía pero no delicada. Está estrechamente relacionada con la palabra "dúo", por lo que la palabra "dúo" es. mejor que la palabra "amor" al final del título. Haciéndose eco de la primera frase "frijol rojo", no solo encaja con el nombre de "mal de amor", sino que también está relacionado con el amor por el mal de amor. como símbolo de nuestro amor", que es como decir: Sólo este frijol rojo es el más lindo. El más inolvidable. Esta es una razón suplementaria para explicar por qué "para mí, vete a casa con un abrazo". Y los lectores podrán apreciar más cosas Del texto, que es evidente, el significado es profundo y el juego de palabras está implícito.

Todo el poema está lleno de entusiasmo juvenil, una atmósfera juvenil y cada palabra está "afuera". de la imagen, pero en el medio". El sentimiento de mal de amor es "todo en un solo aliento", extremadamente claro pero eufemístico. En la vida, las palabras más afectuosas suelen ser sencillas y naturales. Wang Wei es muy bueno refinando este simple y Lenguaje típico para expresar pensamientos y sentimientos profundos sencillo y afectuoso, no es de extrañar que se convirtiera en una canción popular en aquella época

Investigación textual en diferentes idiomas

El poema "Mal de amores". también se conoce como "Mal de Amor" y "Li del Río", "Año de la Tortuga"; "El Rubor de Tus Ramas del Sur" también se llama "El Otoño Viene a Hacer las Ramas"; " también lo llama "Te aconsejo que no lo recojas" por Hong, un gran erudito de la dinastía Song del Sur. La versión en "Diez mil volúmenes de poemas Tang" compilada por Mai es: "Cuando las flores rojas del ciruelo llegan en primavera , pierden sus ramas. Te aconsejo que no te lo quites como símbolo de nuestro amor. "

Las cuartetas de la dinastía Tang se pueden dividir en cuartetas que se ajustan al ritmo de planas y oblicuas y cuartetas antiguas que no requieren ritmo. Porque la palabra "Chunqiu" es plana, incluso si es requerido por la ley. Pero "吉" tiene un sonido plano, "古" tiene una pronunciación plana y "古" cumple con el estándar según los requisitos métricos. Según la concepción artística del poema, la acacia nace en el. El sur realmente brota y florece en otoño, y las "ramas viejas" ya incluyen varias ramas.

Las variaciones de la frase "traed a casa un montón por mi bien" incluyen "para el señor", "aconseja al señor". ," y "no lo elimines"

Respuesta tras respuesta

Este poema debería incluirse en "Trescientos poemas Tang" y "Todos los poemas Tang"