Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Las otras montañas parecen muy pequeñas bajo el cielo. ¿significar?

Las otras montañas parecen muy pequeñas bajo el cielo. ¿significar?

Logré llegar a la cima de la montaña: eclipsaba todas las montañas debajo de nosotros. Descripción: Asegúrate de subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas aparentemente discretas.

Conseguimos llegar a la cima: eclipsaba todas las montañas que teníamos debajo. Descripción: Asegúrate de subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas aparentemente discretas. Título del poema: Mirando las montañas. Nombre real: Du Fu. Apodos: Du Gongbu, Du Shiyi, Du Caotang, Lao Du, Shi Sheng. Tamaño de fuente: Zi Mei, llamado Shaoling Yelao. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: condado de Gong, provincia de Henan (ahora Gongyi, provincia de Henan). Fecha de nacimiento: primer año de nacimiento (712). Hora de la muerte: invierno del quinto año del calendario de Dali (770). Sus principales obras incluyen: "Esperanza de la primavera", "Ambas orillas del río Amarillo recuperadas por el ejército imperial", "Encuentro con Li Guinian río abajo", "Adiós", "Los viajes de Cooper", etc. Principales logros: Gran escritor literario realista de la dinastía Tang, maestro del pensamiento y el arte de la poesía Tang.

Le proporcionaremos una introducción detallada a "Otras montañas parecen eclipsadas por el cielo". De los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Mirando a la Luna" Haga clic aquí para ver los detalles de "Mirando a la Luna"

Qué paisaje tan majestuoso Monte Tai ¡es! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pequeños pájaros planos volaron hacia mis ojos.

Conseguimos llegar a la cima: eclipsaba todas las montañas que teníamos debajo.

En segundo lugar, apreciación

Todo el poema gira en torno a la palabra "rey" en el poema "Wang Yue", de lejos a cerca, luego a mirar y finalmente a pasar por alto. El poeta describió la majestuosa atmósfera del monte Tai, expresó su ambición de escalar la cima y contemplar todas las cosas, y estaba lleno de vigorosa vitalidad. El primer pareado es "¿¡Qué majestuoso es el monte Tai !? El verde interminable se extiende a través de Qilu y Qilu, y el terreno es muy alto ..." Cuando vi el monte Tai por primera vez, estaba tan feliz que no lo hice. saber describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. "El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu". No describe simplemente la altura del Monte Tai desde la perspectiva de la altitud, sino que escribe su propia experiencia de una manera única: fuera del antiguo país de Qilu, todavía se puede ver el Monte Tai. Desde la distancia, usando una distancia para resaltar la altura del Monte Tai. El dístico "El Creador ha dotado a este lugar de toda la misteriosa elegancia natural, y el día entra inmediatamente en el amanecer y el anochecer" es un primer plano del monte Tai. La palabra "campana" da vida a todo en el mundo. Toda la naturaleza es tan afectuosa que le da magia y belleza al Monte Tai. Debido a que la montaña es alta, el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por eso se dice que "el crepúsculo se corta". La palabra "Qie" describe el imponente Monte Tai como la fuerza dominante, resaltando la imagen del Monte Tai bloqueando el sol. Aquí, el poeta usa su pluma para hacer que el quieto Monte Tai se llene de repente de vigoroso poder. El pareado del collar "Zeng Yun nació cuando mis pechos se ensancharon y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos". Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se estremece. La palabra "Jueshu" es particularmente vívida y refleja vívidamente la fascinación del poeta por este paisaje mágico y etéreo. Para ver lo suficiente, abrió mucho los ojos y miró a su alrededor, por lo que sintió como si se le fueran a romper los ojos. "Cuando llegues a la cima, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo". Es un poeta que no se contenta con ver las montañas, sino que quiere subir a la cima de la montaña para capturar el magnífico paisaje. Este pareado puede considerarse una obra maestra, destaca una vez más la majestuosidad del monte Tai, escribe una postura majestuosa y un impulso que es superior a todos, y también muestra la mente del poeta. El contraste entre la pequeña montaña y la gran altura del monte Tai muestra la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y contemplarlo todo. ? Todo el poema se basa principalmente en la palabra "王" en el título del poema. Cada oración está escrita sobre Wang Yue, pero no hay ninguna palabra "王" en todo el poema, lo que puede dar a la gente una sensación de inmersión. Se puede comprobar que el planteamiento y la concepción artística del poeta son exquisitos. Aunque este poema tiene un sustento de gran alcance, es solo un recorrido por montañas famosas y no hay rastro de comparación deliberada. Si eres ambicioso, tu cuerpo será fuerte y será difícil lograr el éxito en el futuro.

En tercer lugar, antecedentes

En el año 736 d. C. (el año veinticuatro de Kaiyuan), el poeta de 24 años comenzó a vivir una vida errante y rebelde.

El autor viajó al norte, a Qi y Zhao (las actuales Henan, Hebei, Shandong y otros lugares), y este poema fue escrito durante sus viajes.

Cuatro. Traducción

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

¿Cómo es el Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, las montañas verdes no tienen fin.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

La naturaleza reúne todas las escenas mágicas y hermosas. El yin y el yang en el sur y el norte de la montaña se descomponen, y son diferentes por la mañana y por la noche.

Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pequeños pájaros planos volaron hacia mis ojos. (Zeng Tong: Floor)

Ver cómo se elevan las capas de nubes es refrescante; observar a los pájaros que regresan volando en círculos hacia las montañas es revelador.

Conseguimos llegar a la cima: eclipsaba todas las montañas que teníamos debajo.

Asegúrate de subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas aparentemente discretas.

Notas verbales (abreviatura de verbo)

Daizong: Taishan, también conocido como Daishan o Daiyue, es la primera de las cinco montañas y está situada al norte de la ciudad de Tai'an. , Provincia de Shandong. En la antigüedad, el Monte Tai fue la primera de las Cinco Montañas, y todas las montañas vivían aquí, por lo que también se le llamaba "Daizong". Todos los emperadores que celebraron ceremonias de retiro en las dinastías pasadas visitaron esta montaña, que hace referencia al título honorífico de Monte Tai.

Marido: La primera palabra de la frase no tiene sentido, es una partícula modal, que enfatiza el tono interrogativo.

Cómo: Cómo.

Qilu: En la antigüedad, la línea divisoria entre Qilu y China era el monte Tai, con Qi al norte y Lu al sur. Resultó ser el nombre de dos países en los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra. En el actual Shandong, más tarde se refirió a Shandong en la generación Qilu.

Inacabado: Significa que la montaña lúgubre no tiene límites y es difícil decir algo. El verde se refiere a las hermosas montañas verdes. Inacabado, interminable, continuo.

Naturales: naturales.

Zhong: Reúnanse.

Shen Xiu: El aura del cielo y la tierra es mágica y hermosa.

Yin y Yang: Yin se refiere al norte de Yangshan y al sur de Yangshan. Esto se refiere al norte y al sur del monte Tai.

Cortar: dividir. Una exageración. El monte Tai es muy alto. Al mismo tiempo, el sur de la montaña es diferente del norte por la mañana y por la tarde.

Anochecer: anochecer y mañana. Se dice que el monte Tai es tan alto que el sur y el norte de la montaña se pueden juzgar con tanta claridad como el amanecer y el anochecer, con una gran diferencia de luz y sombra.

Balancea tu pecho: Balancea tu corazón.

Zeng: Igual que "capa", superpuesta.

Decisivo: Decisivo, divisivo. El rabillo del ojo. Las esquinas de mis ojos están (casi) a punto de estallar. Esto se debe a que estás intentando abrir los ojos y contemplar las montañas.

Entrante: Ingresos, ver inmediatamente.

Será: eventualmente, definitivamente.

Llegar a la cima: subir al pico más alto. Ling, sube al barco.

Pequeño: Uso intencionado del adjetivo, que significa "tomar... como pequeño, pensar... como pequeño".

6. Otros poemas de Du Fu

Ocho formaciones, Wang Yue, Wang Chun, "Spring Night Happy Rain", cuartetas. Poemas de la misma dinastía

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Wang Yue.