En el final de "Female Virtue", la protagonista lee un poema. ¿Qué es este poema?
Texto original:
Canciones navideñas
Tang Zhangji
Sabes que ya tengo marido, pero aún quieres para darme un par de perlas.
Te agradezco tu amor y pongo las perlas en mi camisa roja.
Mi casa está conectada al Jardín Imperial y mi marido está de guardia en el palacio sosteniendo una alabarda.
Aunque sé que eres sincero con Lang Lang, ya he prometido compartir la vida y la muerte con mi marido.
Devolver tus perlas me hace llorar. Lamento no haberte conocido antes de casarnos.
Traducción:
Sabes que ya tengo marido, pero aún así quieres regalarme un par de perlas.
Te agradezco tu profundo amor por mí, y gracias por atar las perlas de mi camisa roja.
Mi edificio alto está conectado con el jardín real y mi marido está de guardia en el palacio con una alabarda.
Aunque sé que eres sincero y de mente abierta, te juro que serviré a mi marido en la vida y en la muerte.
Lloré cuando te devolví mis perlas. Lamento no haberte conocido antes de casarme.
Apreciación:
Este es un poema Tang clásico con connotaciones duales. A nivel textual, describe a una esposa devota de su marido. Después de una lucha ideológica, finalmente rechazó la búsqueda de un hombre enamorado y mantuvo sus costumbres femeninas. A nivel metafórico, expresa la determinación del autor de ser leal a la corte y no dejarse sobornar por los altos funcionarios de la ciudad feudal.
Según otra versión del poema, bajo el título pone "Enviando un mensaje a Li Dongping". Li Shidao fue el enviado de Pinglu Ziqing durante el período separatista feudal y tuvo muchos títulos oficiales de alto nivel. El régimen separatista de las ciudades feudales de aquella época utilizó diversos medios para ganarse el apoyo de eruditos y funcionarios centrales famosos y confabularse con ellos para ampliar su poder. En realidad, este poema fue escrito por el autor para rechazar la solicitud de Li Shidao, pero fue simplemente eufemístico y cortés.
Hablemos brevemente de la connotación de la metáfora (tenga en cuenta que es un uso tradicional en la poesía antigua comparar parejas con monarcas y ministros): Sabes que soy un funcionario del emperador, y soy en la corte, pero todavía consideras el estatus y la reputación como El precio me seduce. Gracias por ser amable conmigo. Tengo presente tu amabilidad. Vivo en la capital, cerca del emperador, que tiene el máximo poder en palacio. Sé que eres sincero conmigo, pero cuando sirvo en la corte, todavía tengo que ser leal al emperador y al gobierno central. Rechazo tu petición y promesa ahora y me siento muy triste. Sólo lamento no haberte conocido antes de ser nombrado funcionario por el emperador.
Las "perlas dobles" del poema son el precio que Li Shidao usó para conquistar y atraer al autor para que lo ayudara, es decir, la fama, el estatus, la riqueza y la gloria que la gente común no puede. esperar. Después de una cuidadosa consideración, la autora rechazó con tacto la solicitud de la otra parte, logrando el objetivo de que "los ricos no pueden ser promiscuos" y defendió su posición solemne como una mujer virtuosa que defiende la verdad. Pero Li Shidao era un funcionario popular en la ciudad feudal en ese momento, y el autor no quería ofenderlo ni avergonzarlo, así que escribió este ingenioso poema de doble cara para rechazarlo.
Este poema es racional y sincero, con una descripción psicológica detallada, giros eufemísticos y es profundamente conmovedor. Además de mostrar el comportamiento de un caballero, su sofisticación artística también es una razón importante para que se convierta en una obra maestra.
Sobre el autor:
Zhang Ji (alrededor de 766-830 d.C.) fue un poeta de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Wenchang, originario de Wu Jun (ahora ciudad de Suzhou, provincia de Jiangsu), y luego se mudó a Hezhou (ahora condado de He, provincia de Anhui). Una vez se desempeñó como prefecto del templo de Taichang, miembro del Ministerio de Recursos Hídricos y Guo Yisi. El mundo lo llama Zhang Shuibu o Zhang. Vivió en la pobreza en sus primeros años y luego fue rebajado de su cargo oficial. Vivió en la era de Daizong y Dezong, cuando la clase dominante imponía impuestos excesivos y aumentaba desesperadamente la explotación de los trabajadores. Debido a su bajo estatus social, Zhang Ji tuvo la oportunidad de entrar en contacto con la vida de las personas de clase media y baja y obtuvo una comprensión más profunda de la realidad. Por ello, escribió muchos poemas que exponían las contradicciones sociales y reflejaban los sufrimientos del pueblo. Sus poemas Yuefu heredaron la excelente tradición de Yuefu en las dinastías Han y Wei, tuvieron el coraje de revelar la realidad y dieron un impulso extremadamente poderoso al movimiento Nuevo Yuefu de Yuan Zhen y Bai Juyi. Además de los poemas de Yuefu, sus antiguos poemas de cinco caracteres también son muy profundos, están cerca del cuerpo sin estar tallados, y son ligeros y naturales. Solo la espada, en el mundo se le conoce como "Wang Zhang". También está la colección de Zhang.
A principios de la dinastía Zhenyuan, estudió poesía con Wang Jiantong en Weizhou y luego regresó a Hezhou.
En el duodécimo año de Zhenyuan (796), Meng Jiao fue a Hezhou para visitar a Zhang Ji. En el decimocuarto año de Zhenyuan, Zhang Ji viajó al norte y conoció a Han Yu en Bianzhou gracias a la presentación de Meng Jiao. Han Yu fue el examinador de Jinshi en Bianzhou y recomendó a Zhang Ji. En el año 15 de Zhenyuan, se convirtió en Jinshi de Chang'an. En el primer año de Yuanhe (806), se agregó Taizu del Templo Taichang, conoció a Bai Juyi y aprendieron unos de otros, lo que tuvo un impacto positivo en sus respectivas creaciones. Zhang Ji tenía 10 años. Estaba casi ciego debido a una enfermedad ocular. La gente de la dinastía Ming lo llamaba "la pobre y ciega señora Zhang". En el undécimo año de Yuanhe, fue transferido a la Academia Imperial como profesor asistente y sus ojos se recuperaron. 15 años después, pasó a ser Secretario Lang. En el primer año de Changqing (821), Han Yu lo recomendó como Dr. Guo Zi y fue transferido al Ministerio de Recursos Hídricos como Ministro de Relaciones Exteriores y también como médico invitado. En el segundo año de Yamato (828), fue transferido a la Compañía Guo.