Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - En "Picking Furong River", ¿por qué se dice que el poema trata sobre el anhelo de las mujeres por tener parientes lejanos en casa?

En "Picking Furong River", ¿por qué se dice que el poema trata sobre el anhelo de las mujeres por tener parientes lejanos en casa?

A primera vista, el poema "Recogiendo hibiscos en el río" parece entender su propósito sin más explicaciones: pretende expresar la nostalgia de un vagabundo en un lugar lejano. Porque el poema "Mirando hacia atrás a mi ciudad natal, el largo camino no tiene límites" expresa los pensamientos del vagabundo de "mirar hacia atrás a mi ciudad natal", lo cual es muy triste. Pero todos los vagabundos que buscaban puestos oficiales estaban en Luoyang, y era imposible "caminar" por el río Nanhe para recoger hibiscos. Además, según los juegos de palabras homofónicos comúnmente utilizados en las canciones populares de Jiangnan, "furong" (loto) a menudo se combina con la "apariencia de un marido". Este es claramente el tono del pensamiento de una mujer y no debe llamarse "vagabundo".

El cambio de verano y otoño es la hermosa estación en la que las flores de loto están en plena floración. En un día soleado, es una alegría para las campesinas del sur del río Yangtze tomar un bote y caminar por el lago donde las hojas de loto son dulces y las flores de loto cubren sus cabezas para comenzar la actividad anual de recolección de loto. Mientras recogía flores de loto, recogí algunas hermosas flores de loto rojas y se las di a mis respectivos novios. Es difícil decir que no es el afecto sincero de la esposa y la niña. Es más, hay innumerables orquídeas y vainilla a la orilla del lago, metidas en las mangas y insertadas en el cabello, la fragancia es tan fragante que resulta aún más fascinante. ——Este es el paisaje pintoresco que se muestra en las dos frases "Arrancando hibiscos en el río y dejando crecer la hierba en Lanze".

Esta hermosa y feliz escena fue repentinamente cambiada por el suspiro entre líneas. Este suspiro provino de una mujer parada en la proa del barco. A diferencia de los chistes de muchas chicas, ella miró en silencio el loto que tenía en la mano. En ese momento, una amable sonrisa apareció en los ojos de "Lotus": él era el marido que la mujer tanto extrañaba. "¿Quién está ansioso por irse? ¡Pensando en lo lejos!" El largo suspiro reveló el origen de todos los problemas de esta mujer: cuando las niñas se apresuraron a recoger flores de loto, afirmando elegir la mejor para su "novia", la mujer El marido el ¡El protagonista perdido está muy lejos! Escogió el hermoso "hibisco" en vano y no pudo dejárselo a personas lejanas por un tiempo.

Entonces las dos frases cambiaron repentinamente en el espacio. Parecía que lo que aparecía en la pantalla no era la heroína que estaba meditando sobre las flores, sino su marido que estaba "lejos": "Todavía estoy deseando". "Es un camino muy, muy largo". Parece ser un sentimiento espiritual. Mientras la heroína extraña a su marido sola, el marido lejano mira hacia atrás, a la ciudad natal de su esposa, con infinita tristeza. Por supuesto, no podía ver el paisaje de su ciudad natal, ni podía ver a su esposa que estaba recogiendo flores de loto en el lago al otro lado del río. En ese momento, lo que se mostraba frente a él no era más que el interminable "largo camino" y el vasto mar de nubes que bloqueaban las montañas y el agua. Muchos lectores piensan que estas dos frases tratan de mirar hacia atrás, a la realidad de la "ciudad natal", creando así la ilusión de que el protagonista del poema es un vagabundo que se ha ido de casa. De hecho, el "punto de vista" de estas dos frases todavía está en Jiangnan y todavía expresan el doloroso anhelo de la mujer que recoge loto. Pero en términos de escritura, el método del "pensamiento de suspenso" ("Apreciación de los poemas antiguos" de Chang Yugu) se utiliza para crear un maravilloso mundo virtual de "poemas que vuelan desde el lado opuesto". El ámbito del poema no debe ser la transformación del espacio y la desaparición de la heroína, sino la separación y la aparición simultánea de la imagen: por un lado, la esposa dolorida recoge hibiscos, mirando al cielo lejano, con espesas hojas de loto y flores de loto rojas detrás de ella Contra su vestido ondeante, parecía solitaria y triste, por un lado, estaba el cielo brumoso en la distancia, balanceando vagamente la figura que miraba a su esposo, y el rostro oculto estaba; muy triste. Entre ellos hay montañas en cascada y ríos majestuosos. Ambos lados se miraron sin comprender, pero por supuesto ninguno podía ver al otro. Fue en este silencio que un triste Hao Han sonó entre el cielo y la tierra: "¡Dependemos unos de otros de por vida, abandonamos nuestra ciudad natal y morimos con dolor!". Este suspiro sin duda proviene del corazón de la heroína, pero porque se pronuncia en En el reino del suspenso de la "oposición", lo que el lector siente no es un sonido: parece venir de miles de kilómetros de distancia y es la intersección de una pareja que está muy separada.

Se puede ver. que la protagonista de este poema debería ser una mujer, y todo el poema expresa el profundo dolor de su esposa natal por extrañar a su marido. Pero la autora de este poema no es esta mujer, "Recogiendo hibiscos en el río" sigue siendo una obra. de nostalgia, pero utiliza un lenguaje de "mujer desaparecida" para expresar la depresión y la tristeza del vagabundo. Método "virtual": imagina la nostalgia de tu familia a través de tus propios sentimientos, mostrando así una depresión natural desde dos perspectivas diferentes. Desde el punto de vista, "Picking Hibiscus on the River" no solo ficticia todos los "pensamientos". La palabra "esposa" también se usa para "colgar" la escena del viaje y mirar hacia atrás en la ciudad natal con el tono de extrañar a una mujer. la expresión poética no es sólo una "hermosa canción", es simplemente una fantasía.