Una rama de albaricoque rojo llega a la pared, ¿cuál es la frase anterior?
Una rama de albaricoque rojo llega contra la pared, y la frase anterior es: El jardín está lleno de paisajes primaverales y cerrado.
De: "No vale la pena visitar el jardín"
[Dinastía Song] El texto original de Ye Shaoweng es el siguiente:
¿Deberíamos compadecernos de ¿zuecos y el musgo verde en los dientes?
El jardín está lleno de paisajes primaverales y no se puede cerrar. Una rama de albaricoque rojo sale de la pared. La traducción es la siguiente:
Quizás al dueño del jardín le preocupaba que mis zuecos pisotearan el musgo que tanto apreciaba, así que llamó suavemente a la puerta de madera, pero nadie vino a abrirla durante mucho tiempo. tiempo.
Pero la belleza primaveral de este jardín no se puede contener. Mira, hay una flor de albaricoque rosa que sobresale de la pared.
Sobre el autor:
Ye Shaoweng, nombre de cortesía Sizong y apodo Jingyi, era nativo de Longquan (ahora ciudad de Longquan, ciudad de Lishui, provincia de Zhejiang), escritor y poeta en mediados de la dinastía Song del Sur. Su hogar ancestral es Jianyang. Su apellido original era Li, y descendía de la familia Ye en Longquan. Su abuelo Li Yingshi fue un Jinshi en el quinto año de Zhenghe en la dinastía Song (1115). Una vez sirvió como cao de castigo en el estado y más tarde. Aprendí sobre Yuyao.
En el tercer año de Jianyan de la dinastía Song del Sur (1129), Yingshi luchó contra la dinastía Jin y fue ascendido a primer ministro del Templo de Dali y más tarde a médico del Ministerio de Castigo. Fue degradado debido a los asuntos del partido de Zhao Ding. Shaoweng se vio afectado por la relación de su abuelo y el negocio familiar decayó. Cuando era joven, le dio a Longquan el apellido Ye como su hijo.
Durante el período de Guangzong a Ningzong, trabajó como funcionario menor en la corte imperial y fue muy cercano a Zhendexiu. Vivió recluido en la orilla del Lago del Oeste en Qiantang durante mucho tiempo y cantó con Ge Tianmin.