El poema original de Lin Hongjinling, Liu Gaochuncai Ruan y su apreciación.
Las ciruelas congeladas, altas y suaves, son más fragantes cuando están frías. La puesta de sol ayuda a limpiar las escarpadas montañas con nieve y el polvo de jade se esparce en los estanques del bosque. Hacía tanto frío como el viento, así que corrí las cortinas de la ventana. Parece que quiero poner un nuevo look. Ah, y haz un resorte de seda a mano.
Los invitados quedan en el frío, y las nubes y el agua están fragantes. Grandet Jane acudió en ayuda y los románticos todavía recordaban a Liang Dong. Mire los aleros vacíos que giran lentamente, el corredor no ha sido barrido y el cielo nocturno es largo.
Haga un comentario de agradecimiento
Los dos poemas "Cerca del bosque rojo" describen la escena de la nieve, desde la primera nevada hasta la fuerte nevada, y la nieve es soleada y nevada. Los dos poemas se pueden leer juntos como uno solo. Tienen una escritura exquisita y una descripción vívida. También son obras destacadas de la larga melodía de la dinastía Qing. Aunque estos dos libros no tienen título, ambos pertenecen a paisajes invernales. En realidad debería haber un título. Por supuesto, no es necesario que estén escritos. Uno alaba la nieve primaveral, el otro alaba la nieve. Los dos están estrechamente relacionados, al igual que el pintor conoce el paisaje. Tomemos como ejemplo el "aprendizaje denso" y el "aprendizaje discapacitado" de Li Yishan.
Las huellas son obvias, por ejemplo, la primera línea del segundo poema de este poema es: "El viento y la nieve sacudieron la primera noche". La primera frase de "Remnant Snow" de Shi Li es: "El sol naciente brilla alto". De principio a fin, la redacción es exactamente la misma. El diseño de los dos poemas con esta palabra debe provenir del poema de Yuxi, pero la redacción no se ataca entre sí.
La primera canción de "The Red Forest is Near": "La primavera es alta y suave, las ciruelas congeladas son más fragantes en el frío, la nieve del atardecer ayuda a despejar las pendientes, el polvo de jade se esparce en el estanque del bosque" , destacando la nieve primaveral y xuemei. En los primeros años de la dinastía Tang (Wang Zhenbai), Yongmei escribió en "Spring Day": "La belleza del maquillaje eliminará los rastros de polvo. Al aplicar (), la brisa alejará el polvo de jade. Para enviar sentimientos , debemos esperarlo con ansias. Ya es nieve y primavera ". La publicación de Chen Yu es más que eso, pero a partir de ahora adquiere un nuevo significado. Sin embargo, el enfoque de Zhou Ci se centra solo en las flores de ciruelo, mientras que el enfoque de Zhou Ci se centra solo un poco en la nieve y las flores de ciruelo.
El segundo poema: "Las ramas están cubiertas de plumas voladoras y los aleros están colgados de dientes". El "Feiyu" de sesenta palabras en "Chicken Bone Pavilion" se llama "Feiyu". Según la anotación de Chen Yuanlong, este libro también se considera "Feiyu", y los que hicieron "Feiyu" no son los ancianos de Chen Ben. Zhu Chen dijo: "El poema de Han: 'Eso definitivamente no es una garceta', ¡y se están cayendo las plumas! Es realmente una rosa hermosa, y vale la pena". Chen parece decir que el faisán definitivamente arrojará muchas plumas; cuando nieva, no muda como una cigüeña. Aunque el poema de Zhou "Ji Lang" es diferente del poema coreano "Qiong Gui", ambos son tesoros. Aunque la redacción es diferente, el significado es el mismo, por eso se dice que "Ji Lang merece este significado". De esta forma, Chen Ben pensó que se había "caído". Mao Yu y Lang Lan se escribieron cartas; si eres Fei Yu, la última frase no es del todo correcta. La palabra "plumas que caen" en la anotación debe marcarse como "plumas que caen". "Guo Maoyu" es el texto de "Zhou Ci" citado por Zhu Chen y debe modificarse en consecuencia.
El segundo poema de este poema: "Las flores de ciruelo son resistentes al frío y entraron con gracia en la bandeja de hielo". Parece que las flores de ciruelo entraron con gracia en la bandeja de hielo. Esto es muy extraño, debe haber un código; si no fuera por las reglas, no parece estar diciendo esto. Pero Chen Yuanlong no se dio cuenta. Un examen de los poemas de amor de Chen Xu Lingchun: "El paisaje de hoy se mueve, pero la nieve es tan vieja como antes". La noche fina da la bienvenida al Año Nuevo, pero la noche es fría. .....Cinturón para cortar hojas de bambú, plato para libación de flores de ciruelo. "La frase "flores de ciruelo" parece derivar de la palabra halal.
Si la frase de Lin Hongjinling "entrar en la bandeja de hielo" se traduce literalmente, entonces no es razonable decir que las flores de ciruelo entraron en la bandeja de hielo. De hecho, es un poco extraño poner flores de ciruelo en una bandeja de hielo. Es común y elegante beber vino, pero no parece ser el caso. En el plato se colocan flores de ciruelo. Los platos de vino (bandejas y platos fríos) de hoy no están tan bellamente decorados, por lo que el uso de flores de ciruelo en lugar de flores de ciruelo es un poco confuso, se puede comparar con el uso de la palabra "bebida" en otro poema de su época.
Artículo de Zhang Qingdan: "La historia de la granada, las verduras azules beben marfil". "Granada, el nombre del vino; ágata, la copa de ágata; Yao Lan, una especie de buena verdura; marfil, el plato de marfil. Usa la copa de ágata para pasar el vino y usa el plato de marfil para servir platos preciosos. Allí No hay duda sobre el uso de la palabra "bebida" aquí; por lo tanto, el significado de "plato de sacrificio para beber flor de ciruelo" también es muy claro; Halal casi lo escribió en el texto porque los antiguos tenían tales precedentes.
Por ejemplo, consultando publicaciones más antiguas u otras fuentes. Hay otro punto que vale la pena señalar en el poema de Xu Ling: el problema alimentario al comienzo de la primavera o el día de Año Nuevo en la antigüedad.
Mire las tres líneas de su poema: "El paisaje de hoy se mueve, la nieve es tan vieja y la noche fina da la bienvenida al año nuevo". Aunque se llaman Amor de Primavera, en realidad celebran el Año Nuevo, o el comienzo de la Primavera, o en realidad es la Primavera de Año Nuevo, que ambos lo son. Este plato de vino de flor de ciruelo es en realidad un plato de primavera. La lechuga todavía se usa comúnmente como verdura de primavera, y este fue el caso en las Seis Dinastías y la Dinastía Tang. Incluso hoy en día existe un dicho sobre morder la primavera, por lo que no es de extrañar añadir flores de ciruelo. Además, los antiguos tenían un dicho sobre beber vino de flores de ciruelo el día de Año Nuevo. Es posible ver el orden lunar de cuatro personas, habrá flores de ciruelo en las verduras de primavera e incluso tener muchas ganas de comerlas. En cuanto a la verdad, hay que verificarla.