Apreciación del texto original y traducción de "Little Pink"
Traducción
Dormí en la misma cama que Yuanyang en medio de la noche, y la colcha de brocado rojo seguía balanceándose. Algo bueno pasó, pero ella hizo el ridículo. Tan pronto como se dio la vuelta, rodó hacia el otro lado. Era alta y gorda, casi aplastando a su delgado amante.
Anotar...
r: Entiendo.
Shen Dongyang: Shen Yue, poeta durante las dinastías Qi y Liang en las Dinastías del Sur, sirvió como prefecto de Dongyang y fue nombrado Shen Dongyang. Significa que la cintura se ha vuelto más delgada debido a una enfermedad. Aquí, a "Shen Dongyang" se le llama un hombre de cintura delgada.
Haga un comentario agradecido
El tema y el interés de este poema no son elegantes, pero revela la marca de nacimiento de las "canciones vulgares" de los primeros Sanqu, y el humor y la vivacidad son obvio a simple vista. Después de explicar cuidadosamente los antecedentes, el autor organizó la ridícula trama de darse vuelta en la cama y "aplastar a Shen Dongyang", que está llena de sorpresas. "Cruzar el cuello afecta a los patos mandarines", "El brocado se convierte en ondas rojas", "La lluvia cesa y las nubes se juntan" son frases famosas de la literatura del rap. Mientras la dinastía Ming imite el estilo lingüístico de la dinastía Yuan, no es difícil darse cuenta de esto: "La vela plateada de alta combustión ilumina el maquillaje rojo de la tienda de hibisco y el fénix se balanceó salvajemente, radiante de alegría". el verde primaveral se volvió rojo. "("Rain Cloud") y "Soy tan grande, soy tan grueso y gordo", estos son lenguaje hablado 100% popular. Como dijo Xu Wei en "Narrativa de Southern Ci", "Como dice el refrán, Gíralo en una melodía, Midas se convierte en oro, la fe es la maestra. "Las tramas divertidas y la jerga son los dos elementos principales de las bromas en la dinastía Yuan.
Los dramas chinos se originaron a partir de actuaciones excelentes, por lo que son excepcionalmente entretenidos. En la dinastía Yuan, Zaju aún conservaba su carácter limpio y feo. Los personajes y los chistes se han convertido en una parte indispensable del sabor del drama de Yuan. Este hábito de apreciación afecta directamente a Yuan Sanqu, lo que hace que las bromas y la música sean el contenido estético de Sanqu. Pocas personas prestan atención a la interacción y la influencia entre Sanqu y Zaju.
Apreciación del texto original y traducción de "Little Pink 2". La ligera niebla y la llovizna bloquean el Hengtang, no hay viento ni olas La tarde es fresca y hay muchos mandarines durmiendo. patos en la playa dorada
Haga comentarios de agradecimiento
Algunos nombres de lugares en poemas antiguos, como "Hengtang", "Nanpu", "Xiyuan" tienen su propia concepción artística específica. y encanto, y no hay necesidad de juzgar enérgicamente su ubicación real. Hablando de "Hengtang", la gente pensará en la ciudad acuática en el sur del río Yangtze, con agua clara y montañas verdes, sauces verdes y lotos rojos. barcos balanceándose y niños y niñas cantando varias canciones. El autor toma prestado el topónimo, que no descarta la asociación del usuario, pero también limita la atmósfera especial, es decir, "luz de humo y llovizna". Hengtang bajo la llovizna, y al mismo tiempo excluye "La participación de" Lively "hace que la superficie del agua se convierta en el mundo personal del autor.
La palabra "Hablar" es muy común, pero muy interesante. Se puede decir que es similar a "Talk" de Du Fu. Es solo una mirada casual, que muestra una sensación de normalidad. Aunque el cielo está lleno de lluvia, el lago también está muy tranquilo. "ver" en lugar de "alegría" precisamente porque su intención al remar es "nada". "Tormenta" es sólo una cuestión de ocasión. Naturalmente, la siguiente frase "una hoja flota en el barco". ”
En su tiempo libre, el poeta reveló la belleza de Hengtang paso a paso. Primero está la "fragancia de loto". fragancia de xiangling en "Un sueño de mansiones rojas" Su maravillosa teoría: “Apreciarlo en silencio o en medio de la noche es más fragante que la fragancia de las flores. "Luego, uno o dos cantos de pesca llegaron desde la distancia, y la llegada un poco tarde llegó debido al crepúsculo que se acercaba. La playa brillaba en el crepúsculo y los patos mandarines dormían profundamente en la playa.
" Canciones de pesca "Aunque es hermoso, tómate un descanso y canta de nuevo" es un vínculo entre el pasado y el futuro. Hereda la fragancia del loto y agrega una especie de "belleza" al agua tranquila y fragante a través del plegado de ". tómate un descanso y canta de nuevo", evoca el interés de un par de patos mandarines disfrutando de la naturaleza en la playa por la noche. La palabra "patos mandarines insomnes" exagera aún más la tranquilidad del hermoso paisaje de Hengtang y también expresa la búsqueda y el cariño del poeta. de la belleza de la vida.
Se puede decir que cada frase de este poema es una imagen hermosa, especialmente después de "Un barco flota", es tan delicada que moviliza todos los sentimientos del olfato. Audición, sentimiento y visión. "Belleza". En la vívida descripción de la escena, los giros y vueltas de "La canción del pescador es hermosa y canta alto" se utilizan para crear nuevas caras y aumentar los altibajos del texto. /p>
Toda la canción es realmente de naturaleza pacífica, pero esto no significa que el autor no tenga un sustento oculto.
El significado oculto del poeta se refleja en las dos primeras frases. Como se mencionó anteriormente, el poeta colocó a "Hengtang" en un ambiente específico cubierto de humo y lluvia para crear "un barco ligero que flota libremente". Pero si lo piensas detenidamente, la razón por la que sólo hay "canoas" en el agua es precisamente porque la psicología estética y el estilo de vida del autor son diferentes. Por lo tanto, la frase "El humo ligero y la llovizna bloquean el Hengtang, y no hay viento ni lluvia" es la misma que la frase "Sombreros de bambú verdes, impermeables verdes, no hay necesidad de volver al viento oblicuo y la llovizna" en Zhang. Canciones de pescadores de la dinastía Tang ", expresando una especie de El ermitaño es trascendente, refinado de lo vulgar e incansable de las cosas.
Traducción y anotación
Traducción
Estaba lloviendo, como una voluta de humo ligero que cubría Hengtang. Miré la superficie del agua y estaba en calma. Conduje la canoa y la dejé flotar libremente; la fragancia de las castañas de agua y las hojas de loto me golpeó la cara. Aunque "Water Country Fishermen's Song" es hermosa, me preocupa que arruine este momento de tranquilidad y tranquilidad. Se acerca el anochecer y trae consigo un ligero escalofrío. Mirando a su alrededor, hay parejas de patos mandarines durmiendo juntos en la playa dorada de vez en cuando.
Anotar...
Hengtang: el topónimo en el suroeste del condado de Wu, provincia de Jiangsu, también conocido como Hengtang al sur del terraplén del río Qinhuai en Nanjing. El poema se considera a menudo como un ejemplo típico de la ciudad acuática de Jiangnan.
Hong (jì): Ling.
Algunos: un poquito.
Apreciación del texto original y traducción de Xiaotaohong 3
La canción del recolector de lotos, no importa si el sueño del pato mandarín se rompe. ¿Cómo estuvo anoche? Alguien duerme solo en el fondo del río. No cantes cuando estés triste, las viejas canciones de las Dinastías del Sur están llenas de lágrimas.
El lago verde está sombreado por sauces y figuras humanas se sumergen en las olas. Recuerde siempre beber vino de flores durante el Año Nuevo chino. Hasta ahora, el viento del oeste ha estado haciendo retroceder el texto dorado. Envidiándolo, un par de patos mandarines se fueron volando, soñando profundamente.
Anotar...
①Little Pink: Una melodía comúnmente utilizada en Yue Diao. Los siete tonos de Gong Sheng se llaman "Gong" y el resto se llama "Diao", por lo que este tono se llama "Gong Tiao". Hay 28 piezas de música Yanle de las dinastías Sui y Tang. Solo hay doce óperas Yuan de uso común, como el Palacio Lu Xi'an, el Palacio Nan Lu, el Palacio Lu Zhong, el Palacio Huang Zhong, Gong Zheng, Dashi Diao, Xiaoshi Diao, Jiangjun Guan Diao, Shangjiao Diao, Shuang Diao, Yue Diao. , etc.
②Songs of Lotus Picking: El emperador Wu de Liang compuso siete poemas de Yuefu "Jiangnan Nong", uno de los cuales se llamó "Song of Lotus Picking", que fue imitado por muchas generaciones posteriores. Generalmente se refiere a la canción que cantan las mujeres del sur de China cuando recogen flores de loto.
Lanzhou: Barco fabricado por Mulan. Un halo generalmente se refiere a un barco bellamente decorado.
④Canciones antiguas de las dinastías del sur: La canción "Flores en el jardín trasero de Yushu" dirigida a la emperatriz Chen siempre ha sido considerada el sonido de la subyugación nacional en la vieja sociedad. El poema "Bo Qinhuai" de Du Mu de la dinastía Tang dice: "Una muchacha comerciante no sabía cómo odiar a su país, pero aun así cantaba las flores en el patio trasero al otro lado del río".
⑤ Sima estaba llorando: Bai Juyi fue degradada a Jiangzhou Sima durante la dinastía Yuan de la dinastía Tang, y escribió "Pipa Xing" y concluyó: "Aunque la música era diferente a la que había tocado antes, todos en el banquete se cubrieron la cara". al escuchar, pero ¿quién lloró más? Y este funcionario de Jiujiang. Mis mangas azules están mojadas ”
⑥El brocado de la espalda se lo lleva el viento del oeste: El brocado de la espalda se lo lleva el viento. el viento del oeste, que es una metáfora de la separación entre marido y mujer. Palíndromo es una especie de poema variado de la antigua China, que está escrito en círculos. Cuenta la leyenda que Fu Xian y Wen Qiao comenzaron en la dinastía Jin, pero ninguno de sus poemas ha sido transmitido de generación en generación. El poema Mapa Xuanji de Su Hui es el más famoso. Su Hui fue una poeta de la dinastía Jin del Este y antes de la dinastía Qin. Según el "Libro de Jin · Biografía de mujeres", el verdadero nombre de su esposa Su era Hui y era buena escribiendo a mano. Tao, cuando Fu Jian era una espina en la historia, se mudó solo a Liusha, Su Duo pensó en ello. Este brocado fue un regalo para Tao y tenía inscrito el poema "Wen Hui Xuan Tu Shi". El texto que contiene es muy triste. "
⑦Polygonum: una planta anual con flores de color verde claro o rojo claro.
Apreciación/Apreciación
Estos dos poemas describen la vida y el amor de los coleccionistas de lotos. el estilo es fresco y agradable.
La primera canción trata sobre la inocencia y la vivacidad de los recolectores de loto y su enamoramiento por el amor. "Las flores de otoño y las hojas de castaño de agua llenan el estanque de otoño. ¿Quién canta el agua que fluye? " Al comienzo del día se levantó el telón en la torre sur. "En la mañana de otoño, cuando sale el sol, hay un estanque de castañas de agua y una canción de agua. ¿Quién cantó la balada de agua tan temprano? Resulta que en el edificio sur junto al lago, un recolector de lotos mira hacia el amanecer. sol. El sol enrolla la cortina de bambú y canta descuidadamente. Estas tres frases describen el paisaje del lago y su orilla, que es vívido y pintoresco, y hace que la gente se sienta relajada y feliz, el barco pintado está estable sin viento ni olas. . "El lago está en calma y las carrozas funcionan sin problemas. Los recolectores de loto están recogiendo semillas de loto llenas de fragancia otoñal. En el lago, a un lado hay semillas de loto maduras y fragantes, y al otro lado hay hermosas flores de loto otoñales. Los recolectores de loto piensan que a su amado le encanta el color del loto y no puede soportarlo.
"Para Lang, el color del loto está reservado para el maquillaje en el espejo". La chica que recogía el loto se quedó con las flores de loto y reparó el espejo para usarlo cuando regrese Yinglang. Este poema expresa la imagen de una recolectora de lotos libre, vivaz, vigorosa y hermosa, y experimenta sus afectuosas y delicadas actividades psicológicas.
La segunda canción trata sobre la soledad y la tristeza de los recolectores de loto. Las dos primeras frases explican que los recolectores de lotos viven en un pequeño edificio entre los sauces en la orilla del Lago del Oeste, pero usan una pregunta retórica: "¿Dónde está el Lago del Oeste en Jincheng? Yangliu Tower Road". En el edificio donde viven los recolectores de lotos, hay sauces y sombra. Un camino conduce directamente al Lago del Oeste. Luego escribí sobre el recolector de lotos. No escribí sobre la persona directamente, pero no la vi. La primera vez que escuché su canción "A Song of Blue Clouds and Dusk Lotus". Una niña que recoge lotos canta una canción que hará que el sol se eclipse. La niña que recogía lotos bajó las escaleras, cantó canciones y tomó un bote para recoger lotos. Estos recolectores de lotos cayeron en el dolor de la separación y el mal de amor. "Pobre canal, pintar un barco no puede alejarte de la tristeza. He estado allí varias veces, bajo el puente Yuanyang, la luna risueña está solitaria". El barco pintado llevaba su canción de loto que resonaba en el cielo azul. el lago, pero no pudo llevárselo consigo. Caminó bajo el puente Yuanyang una y otra vez, como si los patos mandarines se rieran de la soledad de la luna en el cielo, y como si incluso la luna solitaria que colgaba en el cielo se riera de su soledad.
Los dos poemas tienen tres características comunes en el arte: primero, la descripción del entorno poético está altamente unificada con la descripción del personaje gentil y sentimental (la niña que recoge lotos), brindando a las personas una apariencia fresca y hermosa. sentimiento; en segundo lugar, hay imágenes y sonidos, que muestran el carácter inocente y vivaz de la niña que recoge lotos a través de su canto, y en tercer lugar, las preguntas retóricas mejoran el efecto artístico; La montaña "que canta la melodía del agua" conduce a "se abre el telón en la torre sur", y la montaña "adónde va el lago Jincheng West" inicia el "camino frente a la Torre Willow", haciendo que el conjunto poema oscilante y colorido, que guía a los lectores a asociar e imaginar, embelleciendo el entorno y llenando a los personajes.
Apreciación del texto original y traducción de "Little Taohong" 4 "Yue Diao Xiaotaohong"
Yang Guo
A la sombra de los sauces en el lago azul , las figuras están sumergidas en las olas. A menudo recuerdo haber bebido vino de flores cuando era niño. Hasta ahora, el viento del oeste ha estado haciendo retroceder el texto dorado. Envidioso, los patos mandarines se van volando, el sueño es profundo.
[Nota]
Respuesta: Una mujer talentosa de la dinastía Qin anterior a la dinastía Jin del Este fue abandonada por su marido. Este brocado fue entregado a Tao como una "Imagen del silencio misterioso", y se tejieron más de 800 palabras en el tapiz, que pueden leerse de forma indirecta y convertirse en mil poemas. Tao se conmovió y finalmente se reconcilió. Las generaciones posteriores utilizaron "Wen Hui Jin" para referirse a las cosas sentimentales que una mujer desaparecida le regalaba a su marido que estaba lejos.
[Referencia]
Las sombras de los sauces cuelgan sobre el lago verde y los reflejos de las personas se reflejan en las olas del agua clara. Lo que a menudo nos viene a la mente es el vino del Año Nuevo chino antes que las flores. Hasta el momento la pareja se encuentra separada y no ha habido noticias de ellos. Envidio a las parejas de patos mandarines, comparando sus alas y volando juntos hasta las profundidades del Polygonum multiflorum, pero la gente ha perdido el sueño de la luna de miel y no hay forma de revivirlo.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema trata sobre una mujer que extraña a su marido. La primera línea de la canción "Bihu Liu" significa: Pensando en la orilla del lago bordeada de árboles y el lugar donde los sauces se pliegan para decir adiós, ¿cuántas historias se te ocurren?
"Personas sumergidas en olas claras" significa que muchas figuras de despedida se reflejan en el lago y las olas del agua perturban la imagen. "Recuerda siempre beber durante el Año Nuevo" es una imaginación, lo que significa: Es agradable pensar que estamos sentados bebiendo juntos. "Hasta el día de hoy, el viento del oeste devuelve el brocado" significa: Falta el presente, el marido y la mujer están separados y mi corazón está infinitamente triste. Las últimas tres frases "Lo envidio, los patos mandarines se van volando y los sueños son prolongados y profundos", lo que significa: envidio a los patos mandarines y se van volando, veo a otros en parejas y solo siento los sueños persistentes. y las flores floreciendo. Esta sencilla tristeza e indignación es muy conmovedora. Se puede decir que estas son las tres frases más bellas de todo el poema.
Este poema comienza con una descripción del paisaje, describiendo el lago azul claro y la densa sombra en el terraplén, que es un paisaje típico de la ciudad acuática de Jiangnan. "Bihu" y "en el lago" son dos frases. El autor repite intencionalmente la palabra "Lago" en lugar de "Lago Bihu", que es lo mismo que la superposición de "Yin Ying" detrás de ella, creando un sentimiento eufemístico. "La figura humana está sumergida en las olas claras" es para expresar la pureza del lago y hacer eco del "Lago Azul", pero lo más importante es que saca la "figura humana" de la escena del lago y pasa de escribir sobre paisajes a escribiendo sobre personas. "Imagen" puede al menos proporcionar a los lectores otras dos imágenes: una se refiere al propio protagonista, "Liu" resalta su soledad y la atmósfera tranquila de las olas azules refleja las olas tormentosas de abajo; la otra se refiere a la niña recogiendo; Loto en el lago, porque este poema "Pequeño Taohong" se originó a partir de la concepción artística de recoger lotos en el sur del río Yangtze. Si se adopta esta interpretación, entonces el objeto de "beber flores" en la memoria del protagonista es también la mujer que recoge loto. La "traducción lingüística" interpreta la "sombra" como la sombra del turista, lo que concuerda con la siguiente frase "Recuerda siempre", que se llama tocar la escena.
Imagínate que en las zonas bajas de la sombra del sauce la gente charla y ríe, y hombres y mujeres se mezclan, lo que despierta el recuerdo del protagonista "bebiendo flores cuando era joven". El significado habitual de "beber contra las flores" es beber contra las flores, pero "flor" tiene una forma común de metaforizar a las mujeres en la poesía. Esto nos hace darnos cuenta de que el personaje principal de la canción es un hombre. Este es el resultado del arreglo intencional del autor. Veamos aquí otro de sus poemas "El pequeño Taohong": "El barco regresa del lago del Loto, el viento sopla por las faldas de Hunan". Una pipa con varias líneas de lágrimas. Espero que regrese, pero no hay noticias de Furong. Por la noche hace fresco y las garzas de corona roja no pueden volar juntas a ninguna parte. "La idea e incluso el diseño son sorprendentemente similares a este artículo, y la identidad femenina de la heroína también es clara de un vistazo. Los compositores chinos son buenos usando pistas breves para ahorrar tinta al presentar a los personajes.
La memoria es solo una frase corta. Las palabras se conectan inmediatamente con "hasta el presente", mostrando la crueldad de la realidad. "Wen Hui Jin" muestra al protagonista y a otro "bebiendo flores en su juventud". La gente tiene el significado de separación, sin mencionar que "el viento del oeste sopla". La conexión entre la música y los libros de las dos personas también se interrumpe. El autor no dice directamente que el amante ya no está allí, el amor se corta. pero "el viento del oeste hace retroceder el tapiz" como metáfora. Esta es la necesidad del lenguaje artístico, y también expresa un sentimiento melancólico de arrepentimiento y dolor. Por lo tanto, tocar más la escena conduce a la sensación de ver la escena en el último momento. tres frases.
"Los envidio, los patos mandarines se van volando y los sueños persistentes son profundos. "Este tipo de" el sueño persistente es muy profundo "no puede cubrirse con una sola afirmación. Consideramos el" sueño remanente "como el sueño de un pato mandarín, que parece ser mejor que la intención original del poeta. Todas estas tres oraciones describen " patos mandarines", El personaje "envidia" se utiliza como personaje principal. Por un lado, muestra que el protagonista está ansioso por el amor y la felicidad, e incluso "Can't Dream" de Yuanyang hace que la gente sienta envidia; por otro lado También muestra la desesperación del protagonista por la realidad del destino. "Profundamente dormido" tiene un significado coherente. La obra se divide en tres frases, que no sólo deben obedecer a la frase melódica, sino también expresar la lucha del protagonista por contener el dolor y expresar. sus deseos.
Este poema está compuesto de paisajes y. Está compuesto de personas y paisajes. Utiliza el hermoso paisaje del lago como un fuerte contraste entre el destino trágico de los personajes y la psicología trágica. muestra tristeza y moderación en todas partes, y al mismo tiempo muestra un estilo discreto. Este estilo y expresión están cerca de palabras eufemísticas, mientras que "To This Day" y "I Admire Him, the Mandarin Ducks Fly" usan el lenguaje sencillo. la canción utilizar la música como soporte y la letra como método de escritura es un fenómeno común en la evolución de la letra y la música.
Apreciación del texto original y la traducción de "Little Taohong" 5 "Yue Diao Xiaotaohong. "
Autor: El resto de la gente
Zhongding, montañas y bosques, no buscan sus propios cuerpos, sino Qiu'an. Se convirtió en nativo de Wuling.
Traducción y anotación de "Yue Diao Little Pink"
Anotación para...
① Shanlin Zhongding: El bosque de montaña se refiere a la reclusión; "Festival Qingming" de Fu: "La naturaleza de las campanas y los trípodes es diferente, y el arroz puro es mi año". ”
2 Templo de Otoño: Templo Roto, Templo de Escarcha.
3 Hanshui Qinguan: Hanshui y Qinguan son una intertextualidad como "Qin Zhi" de Changling "Las costumbres de la luna y". la dinastía Han" [2], que resume innumerables hechos históricos. En la lucha por el agua y las barreras, innumerables vidas fueron destruidas y innumerables héroes surgieron.
4 Sello Dou Dajin: una metáfora de los funcionarios de alto rango "El cumpleaños de Xijiang Moon es Fan Nan" de Xin Qiji "¿Qué tal si te quedas un poco borracho y el sello de oro será batido el próximo año?". ”
⑤No importa lo que quieras: No importa lo que quieras, significa cuánto tienes.
Apreciación del texto original y traducción de "Little Peach Blossom 6" La ciudad Está lleno de humo y agua, y la gente canta en Lanzhou. Siempre recordaré que si te conociera, estaría a tres Hunan de distancia. La belleza sonrió y dijo: El loto es casi igual, pero la raíz de loto es más larga.
Recogiendo lotos y cantando, remando en canoa fuera del sauce No importa cómo sea la noche, alguien duerme solo en el fondo del río. No cantes las viejas canciones de las dinastías del sur.
Traducción y. Comentarios
Traducción
El humo que se elevaba del agua llenó toda la ciudad, la luna estaba brumosa y había una débil belleza inclinada sobre ella. el embarcadero en Lanzhou, cantándome en voz baja. Pensar en nuestro encuentro junto al río Ruoye, cruzar el viento y las olas de Sanxiang y mirar a través del agua azul y las nubes no fueron más que vanas decepciones.
Aunque el tiempo que pasamos juntos es corto, la relación es tan larga como una raíz de loto.
Las niñas recolectoras de lotos cantaban canciones de recolección de lotos y cabalgaban lentamente en canoas fuera de los sauces, sorprendiendo a los demás por la noche. ¿Así que lo que? Algunas personas duermen solas arriba junto al río. No cantan viejas canciones de las dinastías del sur. No pueden dejar de llorar por la nostalgia y el sometimiento del país.
Anotar...
Humo y agua: se refiere al humo y niebla que se elevan del agua.
Desenfoque: Si es brillante, si es oscuro, está borroso.
Lanzhou: Barco hecho de árboles azules. Posteriormente se utilizó como buen nombre para un barco.
Ruoye: El nombre del arroyo se encuentra al pie de la montaña Ruoye en el sureste de Shaoxing, Zhejiang. Según la leyenda, Shi alguna vez lavó arena aquí, también conocida como "Huansha Creek".
Sanxiang: Li Xiang, Zhengxiang y Xiaoxiang de Hunan. También se refiere a la cuenca del río Xiangjiang.
Decepción: decepción y tristeza.
Diaosi: Armonía es "pensar".
Armonía: debe armonizar;
Canoa: Embarcación pequeña.
Torre Jiang: Un balcón junto al río.
Tumbarse: quedarse dormido, tumbarse o tumbarse.
Una antigua canción de las Dinastías del Sur: Introducción a la canción Yuefu "Yushu Back Garden" de la emperatriz Chen.
Las Lágrimas de Sima: Hace referencia a "Pipa Xing" de Bai Juyi, pero ¿quién de ellas lloró más? , este funcionario de Jiujiang. Mis mangas azules están mojadas. Esto se refiere a las lágrimas de la nostalgia y al dolor del sometimiento nacional.
Antecedentes creativos
Yang Guo fue un escritor Sanqu a principios de la dinastía Yuan. Fue un funcionario a principios de la dinastía Jin. Después de la caída de la dinastía Jin, se convirtió en funcionario de la dinastía Yuan. Cuanto más hago, mejor me siento. Las emociones expresadas en las canciones se vuelven cada vez más alegres. Esta canción fue escrita durante el período oficial de la dinastía Yuan, alrededor del año 1260 d.C.
Haz un comentario agradecido
En la primera pieza del poema, está escrito sobre la noche de la luna oculta, "la ciudad está llena de humo y olas, y la gente confía en Lanzhou para cantar." En los escritos del autor, la noche tiene un encanto y un misterio. El vapor de agua y la "ligera" luz de la luna se fusionan en uno, dándole una belleza nebulosa. En la bruma, la niña que recogía loto se apoyó en el bote azul y cantó la canción en su corazón, dando a la gente un sentimiento real e ilusorio. Las personas apoyadas en el barco y susurrando extrañan profundamente a sus amantes lejanos, y las escenas se mezclan. En particular, el loto se compara con un amante, y las raíces de loto se utilizan para expresar sentimientos, lo que no sólo encaja con la imagen, sino que también expresa sentimientos cálidos y persistentes.
En la siguiente película, el canto de los recolectores de loto despertó a los patos mandarines que se reencontraban en sus sueños, así que tuve que acostarme solo en el Jianglou en medio de la noche. No pude evitar pensar y llorar, sintiéndome triste si no cantaba las viejas canciones de las Dinastías del Sur. Esta descripción eufemística del amor entre hombres y mujeres, así como del sueño de extrañarse a solas, entrelaza hábilmente el amor, la nostalgia, el dolor del sometimiento nacional y los suspiros de ascenso y caída de los amantes que sufren el mal de amor, levantando la ideología y el arte de la obra a un nivel nuevas alturas.
Aunque esta canción contiene ricas connotaciones en un espacio muy pequeño, también es por la expresión implícita y eufemística de la obra que toda la canción tiene connotaciones y expresividad inusuales, reflejando las extraordinarias técnicas artísticas del autor, sin fin. regusto.
Agradecimiento al texto original y traducción de "Little Peach Blossom 7". La Isla de las Flores Polygonum en Yangdi está llena de verde, encantadora y hermosa, con agua brumosa y noches frescas. Barcos de pesca, cristales rotos arrugados. Si las nubes no se acumulan, el resplandor hará que parezca otoño.
Haga un comentario de agradecimiento
Esta canción describe el paisaje otoñal de Dongting. Combina movimiento y quietud para formar un contraste interesante, dejando a los lectores con las diversas costumbres del paisaje otoñal de Dongting.
La primera frase, "Polygonum multiflorum. En Yang Di", escribe sobre Qingyang y Polygonum multiflorum. Esto es común y típico, pero cuando escribas sobre bancos y países, serás más enérgico. y Polygonum multiflorum se complementan, y el paisaje salvaje está a la vista.
La segunda frase, "Lovely Xishan Show", resalta deliberadamente la belleza del paisaje desde el terraplén cercano. el agua y las montañas se convierten en un hermoso paisaje. El hermoso fondo de álamos verdes y flores de polígono.
El paisaje ilimitado hace que la gente se sienta un poco melancólica. En este momento de silencio gradual y ondas, el barco de pesca se rompe. A través del lago mientras mi estado de ánimo fluctuaba, levanté los ojos del agua y miré al cielo arriba. Vi que bajo el resplandor del sol poniente, las nubes aún no se habían acumulado. los ilimitados colores otoñales de Dongting y las olas del lago se reflejan entre sí, haciéndolo más hermoso y espectacular. Al mismo tiempo, las dos últimas frases son "Zhuang" y "A Piece of Autumn", que también expresan el autor. alegría interior, aunque no expresa sus propios sentimientos.
Traducción y anotación
Traducción
Hay sauces verdes que crecen en la orilla del río y flores de polígono. Están volando sobre los islotes. Es un hermoso y hermoso paisaje de montañas y arroyos. Hace fresco por la tarde y el agua está llena de humo.
Vi a Lingbo, una canoa de pesca, salir corriendo del agua, ondeando sin cesar. Hay nubes residuales flotando en el cielo y el horizonte está cubierto por el resplandor del atardecer, salpicando el paisaje otoñal de Dongting.
Anotar...
Continente: tierra en el agua.
Frase de "La balada del humo y el agua": Después de la tarde, el tiempo es agradable. El agua estaba envuelta en humo y caos.
Arrugas del vidrio: metáfora de las ondas del agua.
Otoño: hace referencia a los colores del otoño.
Apreciación del texto original y la traducción de Xiao Taohong 8 Xiao Taohong, recolectores de loto y recolectores de loto
Recolectores de loto y recolectores de loto cantan. Independientemente de los sueños rotos, ¿cómo es la noche? Alguien duerme solo en el fondo del río. No cantes cuando estés triste, las viejas canciones de las Dinastías del Sur están llenas de lágrimas.
Traducción y anotación
Traducción
Los recolectores de loto cantaron la canción de recoger loto, y un pequeño bote remaba suavemente junto a la orilla de los sauces. Con toda la risa, accidentalmente desperté a los patos mandarines que soñaban en la noche tranquila. ¿Qué pasó? En ese momento, alguien llegó solo a la Torre Jiang. Bie Yun cantó viejas canciones tristes de las dinastías del sur para evitar hacer llorar a la gente frustrada.
Anotar...
Melodía lunar: uno de los doce signos del zodíaco.
Little Pink: El nombre de la canción. Esta canción pertenece a Gong Zheng y Yue Diao, y también se la conoce como Wulingchun, Cailian, Jiangchuntao y Pinghu.
Canción para recoger loto: hace referencia a la canción que cantan las mujeres del sur del río Yangtsé al recoger loto.
Lanzhou: El barco hecho de Mulan también es conocido como el barco recolector de lotos.
¿Cómo estuvo la noche? ¿Qué hora era esta noche? Es tarde en la noche.
Antiguas canciones de las dinastías del sur: Xiao Yan y el emperador Wu de la dinastía Liang en las dinastías del sur escribieron una canción de Yuefu "Jiangnan Nong", una de las cuales se llama "Song of Lotus Picking", y su hijo Xiao Gang, el emperador Jianwen, también escribió "Song of Plucking Lotus"; el autor cree que "Song of Plucking Lotus" es la canción "Flowers in the Back Garden of Yushu" escrita por la emperatriz Chen de la dinastía del sur, por lo que es " no cantado". Tomando prestado el poema de Du Mu "Una chica comerciante no sabe cómo odiar a su patria, pero todavía canta sobre las flores en el jardín trasero al otro lado del río".
Sima: El ministro del gobernador del estado era de hecho una sinecura en la dinastía Tang. En el décimo año del reinado de Yuanhe del emperador Xianzong de la dinastía Tang, Bai Juyi fue degradado a Jiangzhou Sima.
Fondo creativo
Yang Guo vivió en Jin la mitad de su vida. Cinco años después de su muerte, se convirtió en funcionario de la dinastía Yuan. Aunque Jin era fatuo y corrupto cuando murió, no pudo liberarse de su desaparición, por lo que escribió este poema para expresar su profundo sentido de ascenso y caída.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema utiliza el contraste para expresar sentimientos de altibajos. Las canciones para recoger lotos eran originalmente un tema antiguo en Yuefu, escritas principalmente sobre las ciudades acuáticas del sur y alabando el amor. Yang Guo siguió el antiguo tema de las canciones de loto arrancando, pero no se trataba de amor, sino de ascenso, caída y melancolía.
Este poema se puede dividir en dos partes según las emociones internas. Las dos primeras frases describen la emoción de los recolectores de loto y "Cómo está la noche, hay gente tirada sola en el fondo del río" como una transición. Las dos últimas frases describen la soledad y la vergüenza de la gente que camina sola en el río. fondo del río.
Al comienzo del poema, en sólo dos frases, se describe la cálida escena nocturna en el sur del río Yangtsé. La noche es tan fresca como el agua, la luna creciente es como un anzuelo y el alegre canto de los recolectores de lotos llega de repente desde el tranquilo lago. Los recolectores de loto estaban de muy buen humor, cantaban en armonía unos con otros y la música era alta. Siguiendo el flujo del canto, vi un delicado barco navegando desde un lugar con densos sauces, y la relajada y alegre canción de recoger lotos flotaba desde allí. Cantando sobre la recolección de lotos en una noche iluminada por la luna, paseos en bote por el lago, ¡una imagen hermosa y animada de la recolección de lotos en el sur del río Yangtze! Pero después de estas dos frases, Xiaoling repentinamente pasó de la alegría a la tristeza, lo que tomó a la gente con la guardia baja. La animada canción de la recolección de lotos despertó al hombre dormido de su sueño, lo que le dificultó volver a conciliar el sueño, por lo que tuvo que "tumbarse solo en el fondo del río". La frase "cómo luce la noche" es encantadora. Las noches animadas pertenecen a los recolectores de loto, pero para aquellos que se despiertan de sus sueños y suben solos, esas noches son tristes. Estas tres palabras conducen naturalmente a la segunda mitad de la oración.
La emoción es de ellos. Para los que caminan solos hasta el fondo del río, no hay nada. La persona que caminó sola hasta el fondo del río estaba alejada de la animada escena, como un espectador, observando todo lo que tenía delante con ojos fríos. ¿Qué vio? Era la soledad de "las mujeres de negocios fuertes no conocen el dolor y el odio de la subyugación del país, pero todavía cantan sobre las flores en el patio trasero al otro lado del río" y "pero quién de ellas lloró más fuerte". , este funcionario de Jiujiang. Mis mangas azules están mojadas". En este punto, la atmósfera alegre del poema ha sido reemplazada gradualmente por una atmósfera desierta, y la tristeza impregna la noche. Las tres líneas de "Mo cantos tristes, canciones de las dinastías del sur y Las lágrimas de Sima" hacen que el original se avecine. El estado de ánimo desolado alcanza un clímax, lo que significa "Yo solo limpio el agua turbia del mundo, y solo yo me despierto cuando todos están borrachos".
Xiao Ling comparó la alegría de recoger loto con la tristeza de quienes van solos a la torre del río. La canción del loto se compara con las antiguas canciones de las dinastías del sur, mostrando tristeza y alegría mutuas. El autor conoce muy bien el método de "escribir el dolor con alegría". ". No importa lo solitario que esté, será animado y solitario.
Yang Guo experimentó las dinastías Jin y Yuan en su vida. En los primeros años de la dinastía Jin, fue nombrado sacristán y ocupó un cargo oficial. Después de la muerte de Jin, se le recomendó ser funcionario, lo cual fue diferente de la negativa de Yuan Haowen a servir en la nueva dinastía. Aunque pertenecía a la nueva dinastía, todavía guardaba rencor en su corazón, con un odio único por la subyugación del país y el dolor por el deshonor. Ha sido testigo del ascenso y la caída del oro, y de la sensación persistente del ascenso y la caída de las dinastías. Aunque no se indica explícitamente en el poema, "La voz del país subyugado" y "La canción de las dinastías del sur" contienen más o menos las alusiones del autor a la estupidez de los gobernantes de la dinastía Jin y sus pensamientos sobre las razones de la desaparición de la dinastía Jin.