Apreciación del texto original y traducción de "A Boy's Journey"
Golpear un edificio y beber, cantar espadas y cambiar agua.
Pasando por el rey Yan, visité Bingzhou.
Con elevados ideales y elevadas ambiciones, nuestros jóvenes están destinados a lograr un gran éxito en el futuro.
No se intimiden atacando a Lu Jujian.
Un joven de Wuling, un Jinshi del Este, un caballo blanco con silla de montar plateada y brisa primaveral.
Dondequiera que viajen las flores que caen, sonríen en la tienda de vinos de orquídeas.
Traducción
Como Gao Jianli, que martillaba vino en Yanshi, y como Jing Ke, que jugaba con la espada y la elegía sobre Xiao.
Tienes que hacerte amigo de personas como el Príncipe Dan de Yan, que ama a la gente virtuosa, y hacerte amigo de los caballeros de Bingzhou.
Si un joven es ambicioso, también trabajará duro en el futuro.
Si vuelves a encontrarte con un caballero como Lu Goujian, debes informarlo con anticipación. Si hay una competencia, por favor escriba más cartas. Afortunadamente, no se mientan unos a otros.
Al este del mercado del oro de Chang'an, un noble de Wuling monta un caballo blanco con una silla de montar plateada y el rostro lleno de brisa primaveral.
¿Adónde les gusta ir después de ver las flores en primavera? A menudo se ríen y beben alegremente en el bar de Hu Ji.
Anotar...
La frase "golpear el edificio": aprovechándose de Gao Jianli.
Zhu: un antiguo instrumento de cuerda. Tiene forma de piano. Mantén la cabeza firme. Fue golpeado con bambú, por eso se le llamó edificio.
Mei: Costa.
Rey Yan: El famoso Dan, el príncipe de Wang Yan.
Bingzhou 2: Un joven de Bingzhou que valora la lealtad por encima de la vida y la muerte. Hijo se refiere a un joven.
Clic: Hacer un "sonido".
Lu Jujian: Nombre personal, caballero del Reino Zhao.
Competencia: Competir por el juego.
Wuling: Hace referencia a las tumbas de los Cinco Emperadores de la Dinastía Han y fue residencia de familias nobles en aquella época. Esto generalmente se refiere a las mansiones de Chang'an.
Mercado del Oro: Existía un mercado del oro en Luoyang, la capital oriental de la dinastía Tang. Esto se refiere a la ciudad de West Chang'an, llamada así porque se puede cambiar por oro y plata.
Hu Ji: Generalmente se refiere a niñas de las regiones occidentales y países extranjeros en ese momento. En ese momento, había muchas personas Hu abriendo restaurantes en Chang'an, y también había muchos camareros Hu Ji cantando y bailando en los restaurantes.
Identificación y Apreciación
En la historia de la poesía clásica china, aunque el número de poemas dedicados a los jóvenes es menor que los poemas líricos de Mo Shan, la mayoría de estos poemas son poéticos y tienen sus propias características. "El viaje de dos niños" de Li Bai es una obra maestra en este sentido.
La primera canción, en la forma de los Cinco Antiguos, está cerca de cantar la historia. Es realmente lírica y escribe sobre la fe y la búsqueda de un joven. Al comienzo del poema, se utiliza una alusión a Jing Ke para expresar el anhelo y el anhelo del joven por las hazañas de Jing Ke. La búsqueda de héroes es una característica psicológica de los adolescentes. Todo el poema comienza con un trago de agua, pero no es despegado ni pegajoso. Salta del sentimiento de la experiencia de vida de Jing Ke al sentimiento de su propia experiencia de vida, inyectando el orgullo y la ambición que emana de Jing Ke en su propio mundo espiritual, condensándolo en una especie de orgullo y firme creencia en la vida: "Jóvenes son pasivos y agresivos, y tienen que ser agresivos en su propio tiempo." Luego escribe las oraciones de Lu. Durante el Período de los Reinos Combatientes, Lu jugó ajedrez y apostó con Jing Ke en Handan, y finalmente tuvieron una pelea. Aquí, la historia de Jing Ke sigue siendo muy lírica y expresiva, y simplemente refleja las características psicológicas de los adolescentes.
La segunda canción se describe en forma de siete líneas únicas y se expone el estado de ánimo. En pocas palabras, esbozó la imagen de un joven héroe heroico y arrogante. "El joven Wuling Jinshidong, una silla plateada y un caballo blanco en la brisa primaveral" muestra que su familia es prominente y su vida es lujosa; "Donde deambulan las flores caídas, él sonríe en la tienda de vinos Orchid" muestra su desenfreno, su encanto y su cordialidad; , y muestra su infinita vitalidad juvenil. Con motivo de la brisa primaveral, estos caballeros Wuling montaron a caballo, se bañaron en el brillante sol y entraron y salieron libremente del restaurante Huahai, olvidándose de todo entre los alegres cantos y risas. No saben qué son el tiempo y el dinero, ni saben qué son la tristeza y los problemas. No hay ningún bien o mal evidente, ni rastro de justicia. Estos adolescentes están felices. Desde estos adolescentes, la gente parece poder sentir el carnaval y la pasión que el gran poder de la dinastía Tang trajo a los afortunados en estos tiempos, y parece que la gente también puede sentir los ideales de vida que el poeta vertió en ellos.
"El viaje de dos jóvenes" de Li Bai representa una imagen audaz y encantadora de la juventud. Por tanto, el niño del poema está estrechamente relacionado con su personaje. Tocando instrumentos musicales, bebiendo vino, cantando con una espada en la espalda, montando un caballo blanco y pisando flores que caen, la imagen romántica y generosa de un joven emerge vívidamente en la página. A partir de esto, no es difícil para los lectores ver la sombra de Li Bai, un joven arrogante y fanfarrón. Este es el recuerdo de la juventud de Li Bai, y solo Li Bai puede escribir un poema así. El lenguaje de todo el poema es audaz y hermoso, con una combinación de dureza y suavidad, un equilibrio perfecto entre dureza y suavidad, y es completamente natural.
Antecedentes creativos
Estos dos poemas pueden considerarse como la juventud de Li Bai. Se desconoce el año específico en que los escribieron. Li Bai dejó Shu cuando tenía 25 años y viajó por China. Cuando pasó por la tierra del antiguo Reino Yan, conoció allí a muchas personas de ideas afines. Li Bai se llevaba bien con los héroes de allí. Estos dos poemas son un reflejo de esta vida.
Apreciación del texto original y traducción de "A Boy's Journey" (Parte 2)
Un barril de vino Xinfeng vale 10.000 yuanes, y el embrujado Five Spirit Ranger es un joven hombre.
Cuando nos encontramos, la gente brindaba por el espíritu del rey y el caballo estaba atado bajo el sauce llorón del restaurante.
En segundo lugar,
Este ejército más tarde se convirtió en el "general" de la dinastía Han y comenzó una batalla con el general Yu Yang.
¿Quién conoce el dolor de no ir a la frontera? Incluso si te matan, todavía tienes la fragancia de la caballerosidad.
Tercero
Un conjunto de ropa puede romper dos arcos tallados, y montar mil gatos parece no ser nada.
Apoyándose en la silla dorada, seguía disparando flechas al jefe enemigo que huía.
Cuarto.
El monarca y sus ministros finalmente llegaron a un salón de banquetes y se sentaron en una plataforma alta para hablar sobre los logros militares.
El hijo del emperador fue presentado a los príncipes en el palacio, y el general Pei Chuangguang salió del palacio.
Traducción
Uno
Un barril de buen vino Xinfeng vale 1.000 yuanes. La mayoría de los guardabosques que acechan a Wuling son adolescentes.
Los dos se conocieron, se llevaron bien, bebieron y se divirtieron, ataron sus caballos a sauces llorones en un restaurante.
En segundo lugar,
Sólo cuando se unió al ejército se convirtió en Lin Lang de la dinastía Han. Desde el principio, luchó por Yuyang junto con el general.
¿Quién conoce el dolor de no ir a la frontera? Incluso si mueres en el campo de batalla, la fragancia de la caballerosidad quedará atrás.
Tercero
Una persona puede tensar dos arcos tallados y la caballería enemiga no los soltará.
Me senté en la silla dorada, ajustando tranquilamente mis flechas, y seguí disparando al jefe enemigo, para que no pudiera escapar.
Cuarto.
La corte imperial finalizó con un gran banquete de celebración, donde se sentaron en la plataforma y hablaron de sus hazañas militares.
El emperador entregó personalmente el sello al emperador y el general salió del Palacio Mingguang con el sello.
Anotar...
(1) Xinfeng: Ubicado en el noreste del distrito de Lintong en la provincia occidental de Shaanxi, es rico en buen vino. Dou 1000: se refiere al vino precioso, que vale mucho dinero.
⑵ Xianyang: Se refiere a Xianyang, la capital del estado de Qin durante el Período de los Reinos Combatientes. Los famosos guerreros Jing Ke y Qin Wuyang estuvieron aquí. Durante la dinastía Han, me mudé a Xianyang. Aquí se utiliza para referirse a Chang'an, la capital de la dinastía Tang.
⑶ Yu: El título de oficial de la guardia imperial en la dinastía Han, sin cuota, estaba a cargo de los asistentes de la guardia imperial y, a menudo, era descendiente de familias aristocráticas en los seis condados. Posteriormente se utilizó hasta las dinastías Sui y Tang.
(4) Húsar: Huo Qubing, ex general de Húsar. Yuyang: La antigua Youzhou, ahora condado de Jixian, provincia de Hebei, era un lugar donde a menudo luchaban los Xiongnu y la dinastía Han.
5. Sufrimiento: Uno es “muerte”.
〔6〕Roto: Zhang, separado. Uno es el "brazo". Arco tallado: un buen arco para tallar y pintar decoración.
(7) Heavy: un "grupo".
⑻Plumas blancas: se refiere a flechas con plumas blancas en la cola.
⑼ Wu Chanyu: Originalmente se refiere a los cinco líderes de los hunos que lucharon por el conflicto civil durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Cuando el emperador Xuan de la dinastía Han se proclamó emperador, los hunos estaban en luchas civiles, matándose entre sí y dividiéndose sus reinos. Esta es una metáfora del acoso a los reyes de minorías étnicas en la frontera.
⑽ Banquete: se refiere al banquete de celebración.
⑾Yuntai: La ubicación del Palacio Luoyang en la Dinastía Han del Este. Durante el reinado del emperador Ming, se pintaron en el escenario retratos de 28 héroes fundadores, incluido Deng Yu, conocidos como los "Veintiocho generales de Yuntai" en la historia.
⑿Xuan: La barandilla frente al palacio.
El tercer poema trata sobre el coraje del joven al matar a su enemigo. El poeta sitúa al protagonista en una situación de guerra solitaria, peligrosa y malvada. "Montar mil tropas" significa que las tropas enemigas presionan la frontera y forman un asedio; "los jefes enemigos se movilizan con toda su fuerza, tratando de ganar con fuerza superior. Pero este joven confió en su "un solo cuerpo" para luchar contra el enemigo. Enemigo "mil jin", pero puede saltar de la línea de defensa del enemigo, como si entrara en un país deshabitado, puede atrapar al ladrón primero y puede "disparar" a los feroces jefes enemigos uno tras otro. Las artes marciales están escritas claramente aquí, y él es un héroe solitario. Su objetivo es resaltar su coraje y sus destacados logros militares al ganar el título de las Tres Fuerzas Armadas. Una o tres frases del poema son un retrato de cerca del. La apariencia heroica del joven: "Broken Two Eagle Arcs" dice que es poderoso, bueno en tiro con arco y que puede disparar el arco a izquierda y derecha; "Sentado en el lado dorado" significa que es experto en golpear. un caballo y puede cambiar libremente varias posturas sobre un caballo al galope. "White Feather" es bueno apuntando a objetivos en movimiento, y sus flechas no fallan. En dos o cuatro frases, compara las habilidades artísticas y el coraje del joven desde la pluma del oponente. Cuanto mayor es la brecha entre el enemigo y nosotros. Más puede mostrar el heroísmo intrépido del protagonista. Este tipo de espíritu heroico proviene de su perseverancia en la vida y la muerte. De esta manera, este poema se hace eco del anterior y escribe un libro para el siguiente. Los arcos tallados, las sillas de montar doradas y blancas. Las plumas en el poema están ligeramente teñidas con bolígrafos de colores. Originalmente amaban a su gente, sus cosas, y las cosas aquí se agregan color entre sí. A todos los poetas de la próspera dinastía Tang les gusta expresar el espíritu de las artes marciales. fortaleza. "Monta un buen caballo para cazar y mata dos tigres de un solo tiro". ("A Yuwen, el prefecto de Xuancheng, y a Cui") Du Fu dijo: "Al volar una vez, los brazos caen (Zhuangyou) Wang Wei". elogió a uno de sus hermanos y dijo: "Después de aprender, montar y disparar, viajar en Huaiyin con una espada... Xifan habla de culpa, y Huifu tiene éxito ("Enviar a Huainan desde Difan") y así sucesivamente". Estos pueden considerarse como la base realista de las imágenes ideales en poesía.
El cuarto poema trata sobre las hazañas de un caballero sin importar la recompensa. Dado que el poema anterior trataba sobre la valentía de un joven guardabosques contra un grupo de enemigos, este poema trata sobre la recompensa de la corte, y él también debería ser el protagonista de la recompensa. Las tres primeras frases del poema describen la solemnidad y el cálido ambiente de la ceremonia de celebración: banquete entre monarca y ministros, discusión de méritos en la plataforma de las nubes, exhibición del emperador y título de marqués. Justo cuando aparece el esperado protagonista, el ganador de repente se convierte en el "general". El "general" aquí y el "húsar" de la segunda canción "Húsar contra Yuyang" se consideran una sola persona, en referencia al comandante en jefe del ejército. "Palacio del General Xiguang" es la tercera nube en "Xia Sequ" de Li Bai: "Cuando dibujas con éxito a Green, eres el único Huo Laoyao". Significa que los dignatarios favoritos del emperador disfrutan de logros políticos y libran batallas sangrientas. abandonado al frío. El poema se presenta repetidamente en forma de reflejo de la luna, pero al final se traduce a otra persona; los protagonistas activos de los primeros tres poemas son silenciosamente excluidos del juego. Este tipo de tratamiento artístico de suprimir lo viejo y promover lo nuevo permite que la voz de la injusticia en el poema se exprese con fuerza. Es superfluo añadir más énfasis aquí.
Los cuatro "Viajes de la juventud" de Wang Wei elogiaron el espíritu de Ren Xia en un estilo romántico y mostraron un fuerte sentido de heroísmo. La imagen del joven caballero en sus obras, al igual que las imágenes creadas por otros poetas de la próspera dinastía Tang, es en realidad la personificación del ideal de la época. Estas cuatro cuartetas son independientes y tienen énfasis propio, pero se siguen complementando y cuidando entre sí. La pluma puede ser real o vacía, visible u oculta. Se riza libremente y es ecléctico, componiendo con éxito una marcha llena de vitalidad y melodía juvenil.
Texto original de "A Boy's Journey 3" y apreciación de la traducción del texto original:
¿No has visto a los jóvenes caballeros en Huainan, cazando pelotas durante el día y arrojándolas por la noche?
No dudaré en llamar a Luwan, y la venganza está a la vuelta de la esquina.
A los jóvenes vagabundos, todos vestidos con pantalones, les resultaba fácil pasar.
Huilan acompañó a la prostituta, el escenario se llenó de cantos.
No puedo decir que esté orgulloso, pero lo he estado cultivando en el Salón de Caballería durante mucho tiempo.
Buena silla y buen caballo, pidiendo ayuda, vendiendo vino por quince mil.
Si el corazón se agota como confidente, del oro crecerán melocotones y ciruelas.
Los melocotoneros y los ciruelos se plantan varias veces en primavera. En cuanto caen las flores, vuelven a estar nuevas.
Las prefecturas y los condados son todos invitados, y los príncipes son todos amigos iguales.
Si un hombre puede ser feliz durante cien años, no hay necesidad de sufrir pobreza y enfermedad.
No hay por qué ser parcial si una persona ha sido honrada durante cien años.
El vestido es medio soldado, pero el pobre erudito es Lin.
Las ramas y raíces de Gemo miden cientos de metros de largo, por lo que es mejor volver al presente.
En lugar de proteger al Sr. Mo e incluso a la capital imperial, es mejor ser un empresario autónomo.
Mira a esas personas que tuvieron riqueza antes que ellos, ¿por qué necesitan ser famosos después de ellos?
Notas:
1 Calabash: juego antiguo.
2 Mendigar: dar.
3 giros: suelto y casual.
4 tipos de melocotones y ciruelas: Esto hace referencia a hacer amigos.
⑤ Favoritismo: también llamado “lectura”.
6 oleadas de trabajo: hazlo.
⑦Momo: Por supuesto, no importa.
⑧ ۺ Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á Á
Traducción :
¡Mira! Un joven vagabundo de Huainan caza durante el día y juega a los dados por la noche. Juegan al juego durante un día y gastan millones sin arrepentirse. Incluso si tienen que viajar miles de kilómetros, se sienten al alcance de la mano. Los jóvenes vagabundos, que sólo prestan atención al pasar, están vestidos con ropas lujosas y drapeados para renovar su relación. A menudo van acompañados de mujeres hermosas y flores fragantes, y suelen ir a lugares románticos. Dondequiera que vayan, bailan y vuelan. Aunque parece arrogante, en realidad es muy humilde y todos sus amigos son caballeros. Le di mi buena silla y mi caballo a mi amigo. No es una lástima gastar todo tu dinero cuando conoces personas con ideas afines. Soy absolutamente sincero con mi alma gemela. Gastaron todo su dinero año tras año, por lo que hicieron muchos amigos. Los funcionarios del estado son todos sus invitados y los príncipes los tratan como iguales. Los hombres nacen para disfrutar de las alegrías de la vida. ¿Por qué tienen que estudiar y soportar la pobreza y la enfermedad? Los hombres nacen con ideales elevados, hacen contribuciones y establecen sus propios logros políticos. No deben depender de ser parientes políticos del emperador para ascender a lo alto. Disfruta de la gloria y la riqueza que tienes delante, ¿por qué codiciar la fama detrás de ti?
Apreciación:
"El viaje de un joven", un tema antiguo en "Miscellaneous Qu" de Yuefu. Los poetas antiguos generalmente utilizaban este tema para cantar las voces de los jóvenes para expresar su pasión. "Journey of Youth" de Li Bai, un conjunto de dos canciones, aquí está una de ellas. Ambos "Boy's Journey" siguen el antiguo tema de Yuefu, usando algunas palabras para delinear la imagen de un joven héroe e imitar los rasgos de su carácter.
Apreciación del texto original y traducción de “Viaje de Juventud” 4. La espada está desenvainada en el arco y el viento otoñal sale de Xianyang.
No quiero mirar atrás a mi ciudad natal antes de recibir la tierra del río Amarillo.
Traducción
El arco y la flecha están bañados por el sol, y la espada brilla en la escarcha.
El viento otoñal levanta la espada y el caballo al galope sale volando de Xianyang.
Los rincones del país siguen cayendo y el emperador no recuperará el río Huang.
Esta situación no cambiará y no quiero mirar atrás a mi ciudad natal.
Anotar...
El nombre de la canción antigua.
Ir: correr. Xianyang: se refiere a la capital Chang'an.
Hehuang: hace referencia a la cuenca de Huangshui en Qinghai y la parte occidental del río Amarillo, que estaba ocupada por extranjeros en aquella época.
Haz un comentario agradecido
Un breve poema lleno de entusiasmo patriótico expresa la elevada ambición del poeta de servir a la patria con su propio cuerpo. Las dos primeras frases de este poema exageran fuertemente el espíritu heroico del poeta en su juventud. El arco y la flecha brillan en el resplandor de la mañana, la espada brilla en la escarcha y, en el cortante viento otoñal, el poeta sale al galope de la capital y se apresura al campo de batalla para servir aquí a la patria, la autoimagen del poeta es clara; y su heroica ambición de servir al país queda plenamente demostrada. En las dos últimas frases de este poema, el autor expresa su determinación en lenguaje poético, diciendo que mientras no se recupere la zona de Zhuihe del país, no tiene intención de mirar atrás a su ciudad natal. Esto es un paso más allá de lo que dijo Huo Qubing en la dinastía Han: "¿Por qué los Xiongnu deberían estar en casa antes de que sean destruidos?" (Ver "Registros históricos: biografía del general Wei Qiaoqi").
Este poema es primero descriptivo, luego lírico, y los dos están estrechamente integrados. El poeta se concentró en imágenes como tallas de arcos, tallas de espadas, luces nocturnas, viento otoñal y paseos a caballo, que resaltaron la autoimagen del poeta y llenaron la descripción con el entusiasmo del poeta por servir al país.
Al expresar sus emociones, el poeta plasmó el pesar por perder su tierra y manifestó su determinación de considerar el país como su hogar y poner a su familia en primer lugar. El lenguaje de este poema es conciso, vívido y rítmico.
Linghu Chu
Linghu Chu (766 o 768-837, 13 de febrero de 65438), un erudito con el nombre de cortesía Ke Ke, fue nombrado Baiyun Ruzi. Originario de Yizhou Huayuan (ahora distrito de Yaozhou, ciudad de Tongchuan, provincia de Shaanxi), nació en Dunhuang (ahora provincia de Gansu). Primer Ministro y escritor de la dinastía Tang. Linghu Chu era talentosa y hermosa, especialmente buena en cuatro o seis prosas paralelas. A menudo canta a dúo con Liu Yuxi, Bai Juyi y otros. Sus poemas son "amplios y profundos", especialmente las cuartetas. Hay 130 volúmenes de "Colección Qiji" y "Poesía Yuanlan".