Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de poemas varios Parte 2

Apreciación de poemas varios Parte 2

El texto original de tres poemas diversos (Parte 2)

Dinastía Tang: Wang Wei

Acabas de llegar de nuestra ciudad natal y debemos comprender las costumbres del mundo.

Cuando llegaste a la ventana tallada de mi casa, ¿estaba floreciendo la flor del ciruelo?

Traducción de Tres Poemas Varios (Parte 2)

Acabas de llegar de nuestra ciudad natal, por lo que debes conocer a la gente y la sofisticación de tu ciudad natal.

¿Floreció el dulce de invierno frente a mi ventana tallada cuando llegaste?

Notas sobre Tres Poemas Varios 2

Mañana: Cuando venga.

Ventana Qǐ: una ventana con motivos tallados.

¿Has florecido? ¿Has florecido? Las flores de Zhuó están en plena floración. Not, usado al final de una oración, equivale a “no” y expresa duda.

El trasfondo creativo de los tres poemas diversos (Parte 2)

Después de la rebelión de Anshi, el poeta vivió recluido en Jinmeng durante muchos años. Después de vivir en una tierra extranjera durante mucho tiempo, de repente encontrarse con un viejo amigo en una tierra extranjera despertó la fuerte nostalgia del autor, por lo que escribió este poema para expresar su fuerte nostalgia.

Apreciación de tres poemas varios (Parte 2)

El protagonista lírico ("yo", no necesariamente el autor) del poema es una persona que ha vivido en una tierra extranjera durante mucho tiempo. De repente, se encontró con un viejo amigo de su ciudad natal. Lo primero que le despertó fue una fuerte nostalgia y el deseo de comprender el paisaje y la gente de su ciudad natal.

Las dos primeras frases expresan vívidamente el sentimiento del "yo" sin modificación en una forma cercana al estado natural de la vida. La aparición repetida de la palabra "ciudad natal" expresa nostalgia: "debería saber" expresa el deseo de comprender los sentimientos del campo, revelando una especie de inocencia y bondad. Describir simplemente mis sentimientos, psicología, conducta y tono en una situación específica es en realidad una forma muy frugal de escribir.

En cuanto a los "asuntos locales", se puede enumerar una larga lista de preguntas. A principios de la dinastía Tang, Wang Ji escribió un artículo titulado "Conociendo a los aldeanos en mi ciudad natal en Jingsi, desde sus viejos amigos, hermanos y sobrinos hasta los nuevos árboles en el antiguo jardín, el ancho de la casa de Mao y la densidad de". sauces y las flores del jardín, todavía está inacabado. Pero el "yo" del poema los deja de lado y pregunta solo: Cuando pasaste por mi ventana de seda, ¿la flor del ciruelo abrió la primera flor fría? ? Parece que vale la pena recordar mi ciudad natal, justo delante de la ventana. Esto es muy antinatural. Pero esto no es un espectáculo.

La nostalgia de una persona por su ciudad natal siempre está conectada con las personas, cosas y cosas estrechamente relacionadas con su vida anterior. La llamada "nostalgia" es completamente una especie de "pensamiento de imágenes". Las personas que sienten nostalgia tienen imágenes o imágenes específicas en sus mentes. Vale la pena recordar los viejos amigos de mi ciudad natal, las montañas y los ríos, las costumbres y costumbres locales. Pero a menudo son acontecimientos aparentemente ordinarios y triviales los que provocan recuerdos afectuosos, como este Han Mei frente a la ventana. Puede contener acontecimientos íntimos e interesantes de la vida familiar durante esos días. Por lo tanto, esta ciruela de invierno ya no es un objeto natural común y corriente, sino un símbolo de la ciudad natal. Ha sido poetizado y tipificado. Así que esta ciruela de invierno, naturalmente, se convirtió en el centro de mi nostalgia. En este sentido, preguntar "la primera flor fría que floreció" está completamente en consonancia con la lógica de la vida. una persona.

En la poesía antigua suele haber obras tan sencillas y poéticas. Parece tan simple que no requiere ninguna habilidad, pero en realidad contiene las habilidades más avanzadas. Un poema como "Han Mei" puede considerarse como una técnica típica mediante una expresión especial, pero esta técnica encarna una forma sencilla y hogareña. Ésta es la llamada combinación de inteligencia y sencillez. El poema de Wang Ji "Preguntando a un aldeano meditando sobre su ciudad natal" puede ser más simple que este poema, pero su serie de preguntas es mucho menos artística que las preguntas de Wang Wei. ¿No vale la pena reflexionar sobre la noticia?

Apreciación de tres poemas varios, parte 2

Este poema está escrito en primera persona y utiliza oraciones interrogativas en todo momento. Las cuatro oraciones son palabras de indagación de los vagabundos a la gente de su ciudad natal. Un vagabundo no puede evitar extrañar su hogar después de haber estado lejos de su ciudad natal durante mucho tiempo. Cuando conozco gente de mi ciudad natal, no puedo esperar a conocer a mi familia. Tenía que preocuparse por muchas cosas, entre las cuales su esposa era la más preocupada. Pero no le preguntó directamente a su esposa, ni preguntó sobre otras cosas importantes. Sólo preguntó si los ciruelos de invierno frente a la ventana habían florecido, lo cual parecía increíble. Después de una cuidadosa consideración, esta pregunta, como dijeron sus predecesores, es realmente "ligera y maravillosa". Si hay una palabra "绮" delante de la ventana, entonces la persona en la ventana debe ser una mujer hermosa y su esposa que sueñan con vagar. Huang Qingshucan comentó sobre la poesía Tang y dijo: "La palabra 'ventana' está llena de afecto". El delicado olor corporal y la delgada "ciruela fría" son aún más intrigantes. Tal vez fue plantado por mi amada esposa, o tal vez escuché sobre su juramento de amor eterno. En definitiva, es un testimonio o símbolo de su amor. Por lo tanto, los turistas tienen una profunda impresión y sentimientos especiales en él.

No dijo directamente que extrañaba su ciudad natal ni a sus familiares, pero expresó su preocupación de que Hanmei no tuviera algo tan pequeño que tocara sus sentimientos. Más bien, expresa la nostalgia por mi ciudad natal, mi esposa y el pasado, que es particularmente implícita, fuerte y profunda.

Wang Wei, que domina las cuartetas de cinco caracteres, tiene una longitud corta, que es adecuada para utilizar las características artísticas de ver lo grande de lo pequeño y ver lo grande de lo pequeño, dejando solo un Poco sentimiento, y tratando de borrar la ciudad natal reflejada en la segunda vista. Varios paisajes e imágenes, dejando solo el ciruelo frente a la ventana. Es en esta descripción de sentimientos y paisajes que ya no pueden ser purificados donde se revelan infinitos sentimientos y se desencadenan ensoñaciones infinitas. El poeta aqing Song Gule comentó sobre este poema en "Diez mil frases seleccionadas de poemas Tang": "Con suspenso trivial, siembro mi preocupación y nostalgia".

Cuando el Sr. Luo Zongqiang comentó que los poetas de la próspera dinastía Tang eran buenos para purificar sus emociones y su reino, comparó los poemas de Wang Wei con el poema de Wang Ji "Jingsi viendo la ciudad natal". Los temas de estos dos poemas son muy similares.

Los poemas de Wang Ji son simples y naturales, con emociones sinceras y conmovedoras. Pero en el poema, escribió sobre conocer gente de su ciudad natal y preguntar sobre su ciudad natal. Hizo una serie de preguntas sobre su sobrino, plantar árboles, construir una casa, plantar bambúes, plantar vigas, canales, musgo de piedra, huertos, flores, etc. "Dijo la sensación de ver a la gente en su ciudad natal y querer saber todo exactamente, sin eliminarlo ni purificarlo. Por lo tanto, muchas de estas preguntas no son tan impresionantes como las preguntas de Wang Wei. A través de esta comparación, es suficiente para mostrar". que "Wang Wei es un maestro que persigue la purificación de las emociones y los paisajes en la creación de una concepción artística" (Luo Zongqiang, "Una breve historia de la poesía Tang").

Una breve introducción al autor de "Tres poemas varios" (Parte 2)

Wang Wei (701-761, 699-761), natural de Zhoupu, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) y el condado de Qixian, Shanxi, un poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mire las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, existen más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng".