¿Quién escribió "La Vela"?
Artículo de Simonov Vela ◆Acerca del autor
Simonov es un ex escritor, novelista, poeta y dramaturgo soviético. Nacido el 28 de noviembre de 1915, fallecido el 28 de agosto de 1979. Nacido en una familia de oficiales rusos zaristas, participó en la Guerra Patria Antifascista.
◆Antecedentes
Los antecedentes de "Candle" En septiembre de 1944, la Unión Soviética y Yugoslavia llegaron a un acuerdo en Moscú sobre la entrada de tropas soviéticas en territorio yugoslavo. Posteriormente se acordó finalmente en Craiova el plan de acción conjunto y el 5 de octubre se firmó el Acuerdo del Sur de Bulgaria sobre la participación del ejército búlgaro en la batalla contra las tropas alemanas en territorio yugoslavo.
El objetivo de la Batalla de Belgrado es: mediante los esfuerzos conjuntos de los ejércitos soviético, yugoslavo y búlgaro, aplastar la acumulación del grupo de ejércitos "serbio", liberar las áreas serbias ocupadas y la capital de Yugoslavia, Belgrado. , y ve a la guarnición griega. Las líneas de comunicación del Grupo de Ejércitos "Ε" impiden que el Grupo de Ejércitos se retire de los Balcanes del sur. De esta manera, formó un frente de combate unificado para los ejércitos soviético y yugoslavo y creó condiciones favorables para que el Ejército Popular de Liberación Yugoslavo luchara por la liberación completa del país.
◆Texto original
El 19 de septiembre de 1944, Belgrado había sido capturada. Sólo un puente sobre el río Sava y una pequeña cabeza de puente todavía estaban en manos de los alemanes. Esa mañana, cinco soldados del Ejército Rojo decidieron atacar el puente. Primero tuvieron que cruzar a gatas una pequeña plaza. Había varios tanques quemados y vehículos blindados esparcidos por la plaza, algunos alemanes y otros nuestros. Solo había un árbol que no se había caído. Parecía como si un par de manos mágicas le hubieran cortado la parte superior del cuerpo, dejando solo la mitad inferior tan alta como una persona.
En el centro de la plaza, los cinco fuimos alcanzados por fuego de mortero del enemigo del otro lado. Permanecieron en el suelo durante media hora bajo fuego. Finalmente, los disparos cesaron un poco y los dos levemente heridos se arrastraron hacia atrás sosteniendo a los dos gravemente heridos. El quinto está muerto y tirado en la plaza.
En cuanto al fallecido, sabemos por la lista de la empresa que se llamaba Chikolayev y que murió en batalla en la orilla del río Sava en Belgrado la mañana del día 19.
Los alemanes debieron estar asustados por el intento de ataque furtivo del Ejército Rojo. Continuaron bombardeando la plaza y las calles cercanas con morteros durante todo un día, con sólo unas breves pausas. El comandante de la compañía recibió la orden de capturar el puente al amanecer del día siguiente. Dijo que no era necesario trasladar el cuerpo de Chikolaev en este momento. Podría enterrarlo después de que el puente fuera capturado.
El fuego de artillería alemana continuó hasta que se puso el sol. Al otro lado de la plaza, a unos pasos de las otras casas, había un montón de escombros tan alto que era casi imposible discernir su aspecto original. Nadie hubiera pensado que había gente viviendo aquí.
Sin embargo, en el sótano debajo de este montón de escombros, vivía una anciana llamada Mary Yukisi. Un hueco oscuro medio cubierto por ladrillos y tejas era la entrada al sótano.
La anciana Yuqixi vivía originalmente en el segundo piso de esa casa, que le dejó su muerto, el vigilante que custodiaba el puente. El segundo piso fue destruido por fuego de artillería, por lo que bajó las escaleras. Todas las personas que vivían abajo ya se habían mudado. Más tarde, la planta baja también fue destruida y la anciana se trasladó al sótano.
El día 19 fue el cuarto día desde que vivió en el sótano. Esta mañana, vio claramente a cinco soldados del Ejército Rojo arrastrándose hacia el campo cuadrado. Sólo había una barandilla de hierro retorcida entre el campo cuadrado y ella. Vio los cañones alemanes apuntando a los cinco soldados del Ejército Rojo y los proyectiles explotaron a su alrededor. Salió del sótano y quiso llamar a los cinco soldados del Ejército Rojo para que vinieran hacia ella; decidió que su propio lugar era más seguro. Sin embargo, acababa de salir a medio camino cuando un proyectil cayó cerca y explotó. La anciana quedó conmocionada y ensordecida. Su cabeza golpeó la pared y perdió el conocimiento.
Cuando despertó y miró hacia allí, sólo uno de los cinco soldados del Ejército Rojo permanecía en la plaza. El soldado del Ejército Rojo yacía de costado con un brazo extendido y el otro apoyado debajo de la cabeza, como si quisiera acostarse más cómodamente. La anciana lo llamó varias veces sin responder, y luego se dio cuenta de que estaba muerto.
Los alemanes volvieron a disparar y los proyectiles explotaron en esta pequeña plaza. El suelo negro se levantó como pilares. La metralla arrancó las ramas de los árboles restantes. El soviético yacía solo en la plaza descubierta, con un brazo bajo la cabeza, rodeado de hierros doblados y árboles carbonizados.
La anciana Mary Yuqixi miró durante mucho tiempo al soldado que murió en la batalla y quiso contárselo a alguien. Pero en la zona no había ni un solo ser vivo, y mucho menos gente. Incluso el gato que llevaba cuatro días con ella en el sótano murió entre los escombros de la explosión. La anciana pensó durante mucho tiempo, luego extendió la mano y encontró algo en su único bolso, lo puso en sus brazos y lentamente salió del sótano.
No podía gatear ni correr rápido. Simplemente se enderezó, se tambaleó y caminó lentamente hacia la plaza. Un tramo de barandilla de hierro que aún no había sido roto le bloqueaba el paso y no tenía intención de cruzarlo. Era demasiado mayor para cruzarlo, así que rodeó lentamente la barandilla de hierro y entró en la plaza.
Los alemanes seguían bombardeando, pero ni un solo proyectil cayó cerca de la anciana.
Cruzó la plaza, alcanzó al soldado soviético muerto y le dio la vuelta al cuerpo con todas sus fuerzas. Vi su rostro. Era joven y pálido. Ella le arregló suavemente el cabello y luego, con gran esfuerzo, dobló sus ya rígidos brazos y los cruzó sobre su pecho. Luego ella se sentó a su lado.
Los alemanes seguían disparando, pero como antes, los proyectiles cayeron lejos del anciano.
Estuvo sentada en silencio durante aproximadamente una hora, tal vez dos horas.
Hacía mucho frío y todo estaba en silencio. No se oía ningún sonido excepto la explosión de los proyectiles de artillería.
Finalmente se levantó y dejó al hombre muerto. Después de sólo unos pocos pasos, encontró lo que necesitaba: un gran cráter de obús. Esto explotó hace unos días y ahora se ha acumulado algo de agua en el pozo.
La anciana se arrodilló en el pozo y sacó agua con las palmas. Después de recoger varias veces, tuvo que tomarse un descanso. Finalmente sacó toda el agua del pozo, luego regresó con el hombre muerto, puso sus manos debajo de las axilas del hombre muerto y lo arrastró.
El camino no estaba lejos, menos de 10 pasos por pie, pero ella era demasiado mayor y tuvo que sentarse a descansar tres veces. Finalmente, finalmente arrastró al difunto al cráter del proyectil. Estaba exhausta y permaneció sentada descansando durante mucho tiempo.
Después de descansar lo suficiente, la anciana corrió hacia el difunto, le hizo la señal de la cruz y besó los labios y la frente del difunto.
Luego, recogió la tierra flotante alrededor del cráter del caparazón con ambas manos y lentamente colocó puñados de tierra sobre el difunto. Pronto el difunto quedó completamente cubierto de tierra. La anciana aún no estaba satisfecha, quería construir una verdadera tumba. Después de descansar un rato, volvió a recoger la tierra y continuó cubriéndola. En unas pocas horas, amontonó puñados tras puñados y construyó una pequeña tumba.
La artillería alemana seguía bombardeando, pero, como antes, los proyectiles caían lejos de la anciana.
Después de terminar la tumba, la anciana sacó de debajo de su gran pañuelo negro lo que había llevado en brazos cuando salió del sótano: una gran vela. Esta fue la vela de su boda hace 45 años. Se resiste a usarla y la atesora hasta el día de hoy.
Rebuscó en su bolsillo durante mucho tiempo y sacó algunas cerillas. Puso la vela grande encima de la tumba y la encendió. Esa noche no hubo viento y la llama de la vela se elevó hacia arriba sin vacilar en absoluto. La anciana estaba sentada junto a la tumba frente a la luz de las velas, inmóvil, con los brazos cruzados sobre el pecho y envuelta en un gran pañuelo negro.
Cuando el proyectil explotó, la llama de la vela parpadeó. Pero varias veces los proyectiles cayeron muy cerca y las velas fueron apagadas por el viento, y una vez fueron derribadas. La anciana sacó la cerilla y pacientemente volvió a encender la vela.
Ya casi amanece y las velas están a punto de apagarse. La anciana buscó por todo el suelo y finalmente encontró un trozo de hierro oxidado. Usó sus delgados dedos para doblar el trozo de hierro en un semicírculo y lo insertó en el suelo junto a la vela como barrera contra el viento. Después de terminar el arreglo, se levantó y caminó lentamente por la plaza, evitando la barandilla de hierro que no se había caído, y regresó al sótano.
Antes del amanecer, la compañía de soldados del Ejército Rojo de Chikolayev, al amparo de un feroz fuego de artillería, se dirigió directamente a la plaza y ocupó el puente.
Después de una o dos horas, ya había luz. La infantería del Ejército Rojo siguió a los tanques a través del puente y la batalla continuó al otro lado del río. No cayeron más proyectiles sobre la plaza.
En ese momento, el comandante de la compañía envió algunos soldados a buscar el cuerpo de Chikolaev, con la intención de enterrarlo con los soldados que murieron en la batalla de esta mañana.
Esos soldados no se podían encontrar por ningún lado. De repente, un soldado gritó sorprendido: "¡Miren!". Todos miraron en la dirección que él señalaba.
Cerca de las rejas de hierro destruidas, se encontraba un pequeño cementerio. Una vela sobre la tumba estaba protegida del viento por un trozo de hierro oxidado y brillaba con una suave llama sobre la tumba. La vela casi había terminado de encenderse y la mecha estaba casi sumergida en lágrimas de cera, pero la pequeña chispa aún parpadeaba.
Los soldados del Ejército Rojo que estaban junto a la tumba se quitaron inmediatamente los sombreros. Permanecieron en silencio alrededor de la tumba, observando cómo la luz de las velas se apagaba gradualmente.
En ese momento, una anciana alta que llevaba un gran pañuelo negro caminaba lentamente. Pasó silenciosamente junto a los soldados del Ejército Rojo, se arrodilló junto a la tumba y sacó otra vela de debajo del gran pañuelo negro. Este es exactamente igual al que estaba casi terminado en la tumba. Obviamente son un par. La anciana se arrodilló y recogió el extremo de la vela, encendió la nueva y la insertó en el lugar antiguo. Cuando se puso de pie, tuvo dificultades para moverse. El soldado del Ejército Rojo más cercano a ella la ayudó con cuidado.
Pero incluso en ese momento, la anciana no habló. Simplemente levantó los ojos, miró a las personas que estaban de pie en silencio con los sombreros quitados y les dirigió una mirada profunda y solemne. luego, se arregló su gran pañuelo negro y se alejó temblando, sin mirar atrás para mirar las velas y los soldados.
Después de verla alejarse, los soldados del Ejército Rojo hablaron en voz baja, como si temieran perturbar el aire solemne. Luego cruzaron la plaza, cruzaron el puente, alcanzaron a su compañía y entraron en batalla.
En la tierra abrasada por el fuego de artillería, entre herramientas de hierro dobladas y árboles quemados, todavía se ve claramente lo único que atesora una madre yugoslava: su vela nupcial.
Esta llama nunca se apagará. Arderá para siempre, como las lágrimas de una madre, como la valentía de un hijo, tan inmortal.
◆Tema
Este artículo cuenta la historia de una anciana yugoslava que arriesgó su vida para enterrar a un soldado del Ejército Rojo como su madre, y encendió la vela nupcial que había atesorado durante 45 años. años La historia de las tumbas de los soldados exalta la amistad forjada de carne y hueso entre los soldados y los civiles en el campo antifascista. Las dos últimas frases elogian los sentimientos más nobles, cálidos y sinceros de la madre yugoslava hacia los mártires del Ejército Rojo. Este tipo de sentimiento no distingue entre fronteras nacionales y pertenece a la madre y al niño. Se basa en la justicia y la antiagresión y es la emoción más bella de la humanidad.