Texto original y apreciación del antiguo romance de Wasi
¡La tierra se rebela contra su propia familia! ¡El agua pertenece a su valle! ¡Los insectos no hacen nada! ¡Los árboles y el césped vuelven a su hábitat natural!
Este es un canto de sacrificio primitivo. La abubilla de la dinastía Han del Este, "Libro de los Ritos · Ofrendas Especiales", dice: "La familia Yi comenzó como cera. La cera es también un cable. En diciembre de 2008, todas las cosas se juntan para encontrar comida... Se dice: 'La tierra está contra su hogar, y el agua regresa a su acequia, los insectos no harán nada, y la hierba y los árboles volverán a su piel. "La cera también puede escribir", el antiguo sacrificio de fin de año. Wax es la canción de fin de año. Hay dos teorías sobre la familia Yi: el "Libro de los Ritos" de Tang Kong cree que es la familia de Shennong; la interpretación clásica de Lu Deming de la dinastía Tang cree que es el emperador Yao. Como todos sabemos, Shennong precedió al Emperador Amarillo y Yao era descendiente del Emperador Amarillo. En cualquier caso, es seguro que "Wa Ci" es producto del fin de las comunas primitivas de China o del período de diferenciación de clases. El pasaje sobre la abubilla citado anteriormente significa que la familia Yi comienza a ofrecer sacrificios al final del año, y la cera significa demanda. En el duodécimo mes del año, se reunían para ofrecer sacrificios a los dioses, pidiéndoles que les trajeran una buena cosecha el año próximo. Los humanos antiguos tenían baja productividad y escasos conocimientos, y eran incapaces de explicar fenómenos naturales impredecibles. En la producción agrícola, suelen verse atacados por inundaciones, sequías, tifones, heladas y plagas de insectos. Nuestros antepasados creían que había un dios sobrehumano que lo controlaba todo. Nos daban buenas cosechas y traían desastres. Por lo tanto, todos los respetan, rezan por ellos y esperan que se conviertan en protectores y amigos de la humanidad, y se llevan a cabo sacrificios. Este poema está dedicado a los dioses.
"La tierra se rebela contra su hogar", la misma recompensa; la casa, la residencia, se expande al lugar original, dijo Zhou en "Wen Xin Diao Long Zhu" y "Zhu Lian X": " La casa aún está estable. "¡Tierra, regresa a donde estaba Tanaka!" Los antepasados esperaban que el dios de la tierra fuera estable y no permitiera que la tierra se perdiera. "El agua vuelve a su acequia." Zanja, hoyo, acequia. ¡Inundación, regresa a ese cañón! Los antepasados esperaban que el dios del agua ayudara a todos y no permitiera que las inundaciones se extendieran. "Las plagas no lo hacen", no, no, esta frase significa, plagas, ¡no te levantes y vuelvas a causar problemas! Los antepasados esperaban que el dios insecto les ayudara a no permitir que las plagas surgieran y destruyeran los cultivos. “La vegetación vuelve a su pantano”, pantano, pantano. Malezas y árboles, ¡volved al pantano! Los antepasados esperaban que los dioses de las plantas evitaran que las malas hierbas y los árboles causaran problemas y les permitieran regresar a los pantanos del bosque para no dañar los cultivos.
Este tipo de elogio no es una petición pasiva del don del dios natural, sino un trabajador primitivo que explora las leyes de la naturaleza y trata de conquistar y dominar las fuerzas naturales. Está lleno del fuerte deseo de los pueblos primitivos de controlar y conquistar los desastres naturales, y del anhelo de una vida mejor.
La singularidad artística de este poema radica en su novedosa concepción, peculiar imaginación y técnicas retóricas de evocación y personificación. El autor deja de lado al público y a los lectores, habla directamente con los objetos, trata a estas cosas naturales como seres humanos, las domina y las dirige con audacia, agudeza, inesperada, audaz y poderosa. En segundo lugar, puedes expresar tus deseos directamente sin dibujar, colorear ni elaborar. Y como este deseo es muy urgente, las cuatro oraciones utilizan una estructura de sujeto-predicado, con un ritmo compacto y urgente. Finalmente, junto con el tempo rápido, las cuatro frases riman, haciendo que el tono del director sea más firme y fuerte. La rima es una característica importante de la poesía, y Wa Ci, una de las fuentes de la poesía china, ha dado ejemplo en este sentido.