El significado del poema "Corazón Rojo Siete Rimas"
Texto original:
La Gran Marcha de Qilu
Moderno: Mao Zedong
El Ejército Rojo no teme la dificultad de la expedición , Qian Shan está simplemente inactivo. Wuling causa sensación y Wumeng toma pastillas de barro.
Las arenas doradas y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados, y el Puente Dadu es frío con los cables de hierro horizontales. Fue fantástico ver la montaña Minshan cubierta de nieve que se extendía por kilómetros. Nuestros soldados la cruzaron y mostraron sonrisas brillantes.
El Ejército Rojo no temía todas las dificultades y penurias de la Gran Marcha y consideraba miles de montañas y ríos como algo normal. Las Montañas Wuling se extienden hasta donde alcanza la vista, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como pequeñas olas onduladas. La montaña Wumeng es alta y majestuosa, pero a los ojos del Ejército Rojo, es como una bola de barro rodando bajo sus pies.
El río Jinsha está lleno de olas turbias y el rápido agua golpea los imponentes acantilados, dando a la gente una sensación cálida. El puente Luding sobre el río Dadu se extiende por las orillas este y oeste. Los cables de hierro que cuelgan en el aire tiemblan y hay un escalofrío. Lo que es aún más gratificante es que las montañas están a miles de kilómetros de distancia y cubiertas de nieve. Después de que el Ejército Rojo cruzó, todos estaban de muy buen humor y se rieron.
Datos ampliados:
Esta es una epopeya revolucionaria que cuenta la historia de la Gran Marcha de 25.000 millas, un evento histórico que conmocionó al mundo. No solo utiliza un lápiz conciso para resumir detalladamente el proceso de batalla del Ejército Rojo para tomar la frontera y matar al enemigo, sino que también expresa artística y vívidamente el espíritu indomable, heroico y tenaz de valentía y optimismo revolucionario de los soldados del Ejército Rojo con Pasión revolucionaria.
"El Ejército Rojo no teme las dificultades en las expediciones, y sólo se necesita tiempo para conquistar miles de ríos y montañas". El primer pareado va directo al grano, alabando el espíritu revolucionario del Ejército Rojo. tener miedo a las dificultades, valentía y tenacidad. Ésta es la idea central de todo el poema y el tono artístico de todo el poema. Es el comienzo del espíritu de todo el poema y la conclusión de la concepción artística de todo el poema.
La palabra “sin miedo” es la mirada poética de todo el poema. “Sólo esperando el ocio” fortalece y reitera el “sin miedo”; “La Difícil Expedición” recorre este extraordinario proceso histórico, mientras que “Diez” Miles de ríos y miles de montañas" Esboza las connotaciones internas y externas de "dificultad". Este pareado es como una piedra que cae, rueda hacia abajo, afecta todo el artículo y envuelve todo el poema.
"Just Waiting for Leisure" es ligero y sencillo, y muestra el estilo de comandante en jefe del poeta de tratar el oro como una escalera hacia el cielo y lidiar con los enemigos de la sociedad. "Only" fortalece la firmeza del tono y conlleva fuertes connotaciones emocionales. Destaca y enfatiza el espíritu revolucionario del Ejército Rojo que desafía las dificultades y demuestra el estilo de ejército de hierro del Ejército Rojo de ser tranquilo, hábil e invencible a la luz de espadas y sombras.
El primer verso es el líder de todo el poema, y los siguientes tres versos están estrechamente relacionados con el primer verso. A partir del primer pareado, todo el poema desarrolla dos ideas y construye dos tiempos y espacios. Una es la realidad objetiva: "la expedición es difícil" y la "montaña de dinero" está llena de peligros; la otra es la psicología subjetiva: "sin miedo" y "simplemente ociosa".
Esto constituye un fuerte contraste, proyectando un vasto espacio físico y un magnífico espacio psicológico en todo el poema, y estableciendo el tono audaz y amplio de todo el poema. Las cuatro frases "Zhuan Lian" y "Jing Lian" describen la victoria del Ejército Rojo sobre las dificultades de los dos aspectos de las montañas y el agua respectivamente, y son heredadas de "Qianshan" y "Wanshui" anteriores.
Basándose en la ruta de la Gran Marcha del Ejército Rojo, el poeta seleccionó cuatro topónimos con significado típico, todos los cuales eran famosos desastres naturales, y resumió altamente los "miles de montañas y ríos" experimentados por el Ejército Rojo durante la Gran Marcha. En comparación con otros poemas, el uso de nombres de lugares en los poemas está más concentrado en este artículo y la distancia espacial mostrada también es mayor.
Lo que es particularmente único es que las cuatro palabras enumeradas anteriormente enfatizan que el Ejército Rojo marcha muy rápido y su impulso es imparable. El Ejército Rojo en la imagen tiene un fuerte sentido de movimiento en este poema; En el poema, el poeta se centra en la idea central de que "el Ejército Rojo no teme las dificultades en su expedición" y enfatiza el desprecio del Ejército Rojo por las dificultades.
Es una presentación del mundo interior de los comandantes y soldados del Ejército Rojo, por lo que la descripción del Ejército Rojo queda oculta y los logros del Ejército Rojo se contrastan con montañas y ríos. Los dos verbos "teng" y "caminar" hacen que las montañas abandonen la quietud, lo que es una expresión explícita del espíritu del Ejército Rojo. En términos generales, es difícil utilizar nombres de lugares para escribir poemas y es fácil fallar si hay demasiados nombres de lugares.
Sin embargo, Mao Zedong lo utilizó con mucho éxito, no sólo porque tenía el talento poético para derrotar todo por escrito, sino también porque tenía el espíritu poético para expresar su grandeza en su corazón. "Las cinco crestas hacen olas y Wumeng toma Niwan". Debido al espíritu de "no temer las dificultades de las expediciones", las cinco crestas "serpenteantes" entre Jiangxi, Hunan y Guangxi son como las finas olas del río en los pies del Ejército Rojo;
La "majestuosa" e ilimitada montaña Wumeng es como pequeñas "bolas de barro" rodando bajo los pies del Ejército Rojo. Los dos poemas de Mao Zedong no solo expresan la vasta y majestuosa atmósfera, sino que también utilizan las montañas para describir a las personas. Son implícitos, significativos y llenos de orgullo revolucionario. El poeta es condescendiente, como un gigante parado en la cima del monte Kunlun.
A miles de kilómetros de distancia, mirando toda la montaña Wuling y la montaña Wumeng, la visión es tan abierta, el reino es tan vasto, el impulso es tan magnífico y las emociones son tan desenfrenadas. Resultó que el Ejército Rojo subió a lo largo de la montaña Wuling y la montaña Wumeng. Resultó que el Ejército Rojo estaba escalando montañas y crestas, y las montañas Wuling y Wumeng estaban paralizadas.
Ahora bien, de lo que escribe el poeta no es del movimiento del Ejército Rojo, sino del movimiento de las Montañas Wuling y Wumeng. Esta técnica de expresión artística de "A" escribiendo "B" es visible y oculta, convirtiendo lo estático en movimiento, lo que enriquece enormemente la connotación del poema y potencia la capacidad expresiva.
“Las arenas doradas y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados, pero las barandillas horizontales del Puente Dadu son frías”. Debido al espíritu de “no temer al peligro”, la playa está llena de rápidos. olas salpicando y neblina de agua humeante. El río Jinsha, que estaba en estado de colapso, y el puente Luding sobre el río Dadu, al que sólo le quedaban trece cables de hierro, fueron cruzados sucesivamente. Las fuerzas enemigas que intentaron impedir que nuestro Ejército Rojo cruzara el río fueron derrotadas.
Estas dos frases tratan sobre el puente Luding sobre el río Jinsha y el río Dadu. De hecho, se trata de la batalla en la que el Ejército Rojo cruzó hábilmente el río Jinsha y sobrevoló el puente Luding. A principios de mayo de 1935, las principales tropas del Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China llegaron al río Jinsha en el condado de Luquan, provincia de Yunnan. A excepción de algunos ferries, a ambos lados hay acantilados. Para cruzar el río Jinsha es necesario controlar los ferries y barcos.
Cerca de Jiaopingdu, el Ejército Rojo capturó dos barcos enemigos, atacó al enemigo del otro lado y avanzó con éxito hasta las proximidades del puente de cable del río Dadu en el condado de Luding. Ambos lados del río Dadu están rodeados de altas montañas y aguas rápidas, que son incluso más peligrosas que el río Jinsha. Para evitar el avance del Ejército Rojo, el enemigo no sólo reforzó la defensa del puente de cable de hierro del río Dadu, sino que también destruyó las tablas de madera colocadas sobre el puente.
22 soldados del Ejército Rojo desafiaron las pesadas balas disparadas por el enemigo del otro lado, treparon por la cuerda de hierro del puente y se agarraron, eliminando a los enemigos defensores. "Water Beats the Cloud Cliff" describe la escarpada situación geográfica del río Jinsha, que se caracteriza por un rápido flujo de agua, rocas escarpadas y olas altas, y representa la escena de "olas turbulentas rompiendo en la orilla".
Tiene las siguientes connotaciones: Primero, describe la sensación del Ejército Rojo hirviendo debido al rugido y balanceo, el oleaje, la colisión de agua y rocas, las salpicaduras de las olas y la niebla de agua humeante. El estado de ánimo feliz muestra; la escena entusiasta del Ejército Rojo regocijándose y gritando victoria.
El "frío" en "Cold Iron Cable" no solo describe la frialdad del cable de hierro, sino que también enfatiza la representación y el contraste. No solo resalta la peligrosa situación del puente del cable de hierro del río Dadu que cuelga en lo alto. en el aire sin tierra debajo, pero también hace estremecer a los cobardes y exageró la atmósfera de lucha emocionante y feroz de los soldados del Ejército Rojo que cruzan el Puente Luding en una batalla sangrienta a pesar del fuego enemigo.
Aunque las dos frases en el pareado del cuello solo describen los peligros del río y el puente, y no describen en detalle cómo el Ejército Rojo cruzó hábilmente el río Jinsha y capturó el puente Luding desde el frente, El Ejército Rojo es un héroe tenaz, valiente y tenaz. La imagen desde un lado muestra que los que sean bloqueados serán destruidos y los que sean derrotados perecerán.
Los antónimos de "cálido" y "frío" en el pareado del cuello son dos puntos de acupuntura emocional cuidadosamente diseñados por el poeta. La palabra "cálido" es cálida y alegre, expresa la emoción de superar las dificultades; la palabra "frío" es fría y áspera, y transmite el regusto después de una escapada por los pelos. Los dos adjetivos son cambio espiritual y fisión emocional. Están llenos de significados infinitos, muestran un interés infinito más allá de ellos, se balancean y ondulan, y tienen una sensación de relajación.
"Me gustan miles de kilómetros de nieve en las montañas. Después de que pasen los tres ejércitos, mis ojos se abrirán". Esta es la respuesta al primer pareado. Dice "sin miedo" al principio y "más feliz" al final, lo que fortalece el tema y sublima la idea principal del poema. "Más felicidad" se hereda de arriba, así como la moderación emocional de arriba. El Ejército Rojo cruzó Wuling, Wumeng, Jinsha y Dadu y rompió el estrecho cerco del enemigo. Es naturalmente gratificante.
El Ejército Rojo cruzó la montaña Min y entró en el norte de Shaanxi, y no está muy lejos para apoderarse de la división de la asamblea general. Básicamente se ha logrado el propósito de la transferencia estratégica, lo que naturalmente es mejor que la alegría anterior. "Spring Breeze on the Face" habla de la risa de los tres ejércitos, la risa de la próxima victoria final, lo que resalta aún más el optimismo de todo el poema.
La "Larga Marcha de Qilu" tiene un vasto ámbito, una vasta atmósfera, una magnífica concepción artística, un impulso majestuoso, emociones desenfrenadas y una concepción artística fantástica. Es una perla brillante en el vasto mar de la poesía y una epopeya poco común en la historia de la literatura china que ensalza importantes acontecimientos históricos.