Respuestas a la lectura ampliada de siete ensayos en chino
1. Las respuestas a "14. Pintar bambú" de Siete lecturas y entrenamiento extendidos en chino clásico
Solo puedo traducirte el texto original: La familia Yu tiene dos casas con techo de paja. Y los bambúes se plantan en el sur en el verano, cuando las nuevas hojas de bambú florecen al principio, el tono verde brilla y es muy fresco y cómodo colocar un pequeño sofá en él cuando Zheng Xie estaba pintando. bambú en otoño e invierno, tomó los huesos de la pantalla, cortó ambos extremos, los colocó horizontalmente como enrejado de ventana y los pegó con papel blanco uniformemente fino. El viento es suave, el sol es cálido y el helado. Las moscas tocan el papel, haciendo el sonido de pequeños tambores. Luego las sombras del bambú se dispersan, ¿no es una pintura natural? Cuando pinto bambú, no tengo maestro, pero obtengo más de las ventanas de papel, las paredes rosadas, la luz del sol y la luz de la luna. Traducción: Mi familia tiene dos casas con techo de paja y en verano se plantan bambúes nuevos en el lado sur. A los bambúes les acaban de crecer hojas tiernas, verdes y verdes, brillantes y brillantes, coloque una pequeña cama adentro, muy fresca y cómoda. En la alternancia de otoño e invierno, tome el marco de la pantalla, retire ambos extremos y colóquelo horizontalmente para que se convierta en un. panel de la ventana, y luego empapelarlo con papel de seda blanco. Levántate Cuando el viento es cálido y el sol calienta, las moscas congeladas tocan el papel y hacen un sonido invernal como el de un tambor. En ese momento, un bambú desordenado. La sombra se refleja en el papel. ¿No es esta una imagen natural? Dibujo bambú sin la guía de un maestro. Me inspiro principalmente en las ventanas de papel, las paredes, la luz del sol y las sombras de la luna. Nota: 篁 (huáng): sofá de bambú (tà): cama fresca y cómoda: huesos de pantalla frescos y cómodos. Marco de pantalla Celosía de ventana (líng): La celosía de madera que forma la celosía de la ventana, la celosía tallada en la ventana vieja Mosca congelada: ¿No es una mosca congelada? ¿No es del maestro? Tengo entendido que es bueno encontrando atajos para lograr cosas. Hay bambú frente a la puerta del autor, y se queda con él día y noche durante todo el año. Es famoso por pintar bambú y se gana la vida vendiendo pinturas. "Pintar bambú" "Simplemente revela el atajo para que el autor cree buenas obras. "No tengo un maestro para dibujar bambú. Lo obtengo principalmente de ventanas de papel, paredes blancas, luz del sol y sombra de luna". De hecho, el Los atajos están a nuestro alrededor. Observar más y aprender más. Prestar más atención y pensar más es la mejor manera de conseguir atajos. 2. Entrenamiento extracurricular de lectura en chino clásico de séptimo grado: aprender después de perder a un familiar
Texto original Bingyuan Shaogu, cuando tenía varios años, pasó por la librería y lloró. El maestro dijo: "¿Por qué lloras? " El texto original decía: "Estoy solo. Las personas pobres son susceptibles de sufrir daños. Los que escriben libros tienen parientes cuando obtienen eruditos. Uno es esperar que no estén solos y el otro es envidiarlos. "Aprende. Soy sentimental en el corazón, por eso lloro". El maestro dijo con simpatía: "Quiero escribir. Ke Er "El dicho original es: "No tengo dinero ni recursos". El maestro dijo: "El niño". Es ambicioso, y soy discípulo para enseñarle, no pido dinero". Entonces comenzó a escribir. Durante el invierno, recitó "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio". Bing Yuan perdió a su padre cuando era joven. Cuando tenía unos años, pasó por la escuela de libros y no pudo evitar llorar (escuchando el sonido de los libros). El maestro de la escuela de libros le preguntó: "¿Por qué?". ¿Niños llorando?" Bing Yuan respondió: "Es fácil que los huérfanos estén tristes y que los pobres sean sentimentales. Los que estudian y los que pueden aprender deben ser niños con padres. solo, y en segundo lugar, los envidio por poder ir a la escuela. Me siento triste en mi corazón, así que lloro. La maestra se apiadó de Yu y dijo: "Si quieres estudiar, ¡ven!". "Bing Yuan ingresó a la escuela y estudió mucho. En un invierno, se familiarizó con "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".
3. Lectura ampliada de chino clásico de la escuela secundaria (7) Respuestas "Recoger papel para el matrimonio", "Recolector de cuchillos junto a la cama", "Juanshu Liang"
Estaba irrigado con agua de pozo. un granjero llamado Ding que plantó algo de tierra seca. Debido a que no hay pozos en la tierra de su familia, el riego de la tierra depende de caballos y burros para buscar agua de los brazos de los ríos distantes. Por lo tanto, a menudo tiene que enviar a una persona a vivir en un. Choza con techo de paja al borde del campo para trabajar todo el día. Este tipo de trabajo agrícola de levantar, transportar agua y regar los campos. Después de mucho tiempo, todos los que han vivido en los campos de cultivo y han recolectado agua para regar los campos. Durante todo el día se siente un poco cansado y cansado. Después de discutir con su familia, Ding decidió construir un pozo para solucionar este problema de riego que los ha preocupado durante muchos años, aunque solo cavaron un pozo de más de diez metros de profundidad. Con un metro de diámetro, no fue fácil cavar, recuperar y reforzar las paredes del pozo bajo tierra. La familia Ding se levantó temprano y permaneció en la oscuridad, trabajando duro durante más de medio mes antes de cavar el pozo. Cuando fue a buscar agua por primera vez, la familia Ding fue como celebrar un festival. Cuando Ding sacó el primer balde de agua del pozo, toda su familia estaban tan felices que no podían cerrar la boca de alegría. Ya no tenía que enviar a una persona a dormir al aire libre y trabajar duro para transportar agua para regar los campos. Cuando Ding conoció a alguien, dijo: "Tengo un pozo perforado en mi casa. ¡Conseguí mano de obra!" Lo que dijo Ding, algunas personas en la aldea lo felicitaron, y a otras no les importó porque no les importaba, sin embargo, nadie prestó atención a quién era el responsable de cavar el pozo de Ding. La noticia se difundió y dijo: "El Ding. ¡Mi familia excavó a un hombre del suelo mientras cavaba un pozo! " Este sensacional rumor causó revuelo en la pequeña dinastía Song, e incluso el Rey de Song se alarmó. El Rey de Song Pensó: "Si una persona viva es realmente excavada fuera de la tierra, es un dios o un duende. Tenemos que descubrir la verdad". Para descubrir la verdad, el Rey de Song envió a alguien a preguntarle a Ding. Ding respondió: "El pozo cavado por mi. La familia ha aportado una gran comodidad para regar los campos. En el pasado, siempre había que enviar a una persona para regar las tierras de cultivo durante todo el año, pero ahora no es necesario. La persona no trabaja desde el pozo. "Fue excavado desde adentro". El texto original de "Jiezi de la madre de Mencius" fue recitado por Mencius cuando era joven. Su madre lo estaba tejiendo por su cuenta y luego. Su madre, consciente del ruido, gritó y preguntó: "¿Cuál es la parada?". Él le dijo: "Si pierdes algo, lo volverás a encontrar". Su madre cortó el tejido con un cuchillo ⑤. a ⑦ como advertencia a partir de entonces ⑧, Mencius dejó de hacer ruidos. Comentarios ① recitar ② Fang: ser ③ chuò Ran: la apariencia de terminar de repente. ", "dejar de escribir". Sin embargo, la aparición de... ④ 谢 (xuān): olvidar. ⑤ inducir: traer. ⑥Dividir: Cortar. ⑦Jie: Educación ⑧Desde entonces: De ahora en adelante Traducción: Cuando Mencius era un De niño, estaba recitando poemas mientras su madre tejía. De repente, Mencio dejó de recitar y, después de un rato, continuó recitando. La madre de Mencio sabía que estaba distraído y se olvidó del contenido del libro, así que lo llamó y le preguntó: "¿Por qué dejaste de respaldarlo a mitad de camino?", Respondió Mencio: "Olvidé algunos lugares del libro, pero luego los recordé". En ese momento, Mencio Su madre tomó un cuchillo y cortó la tela que estaba tejiendo. Este método le advierte que no abandone la lectura a mitad de camino. A partir de entonces, Mencius ya no olvidó el contenido del libro debido a la distracción. Principio: Todo debe hacerse con total concentración y concentración. ¿Crees que es único el método de la madre de Meng para enseñar a sus hijos? ¿Es efectivo? Respuesta: La Madre Meng utilizó acciones prácticas para educar a sus hijos. Al cortar la tela (si la tela se corta en pedazos, pierde su función), demostró que el aprendizaje es el mismo y no se puede interrumpir. Buen efecto El texto original de "She River": De "Lu Shi Chun Qiu Cha Jin": El pueblo Jing quería atacar a la dinastía Song, por lo que enviaron gente a mostrar el río River. La capital estaba asustada y destruida. Fue posible guiarlos primero. Ahora que el agua ha cambiado, será mejor. El pueblo Jing todavía siguió las tablas y los guió. Comentarios: El pueblo Jing quería atacar a la dinastía Song. , entonces enviaron La gente primero indicó que ② inundó el río. La inundación fue violentamente beneficiosa para ③. El pueblo Jing no lo sabía, por lo que lo atravesaron por la noche. Más de mil personas se ahogaron en ④, y el ejército fue. asustado y destruido Además, hoy el agua ha cambiado y se ha vuelto más abundante, pero el pueblo Jing todavía sigue la mesa para guiarla, por eso fallaron ① Jing: otro nombre para el estado de Chu ② Tabla: signo,. aquí se usa como verbo, medir, es decir, medir la profundidad del agua del río. La "mesa" en "seguir la mesa y vadear de noche" a continuación se usa como sustantivo, es decir, un símbolo 澭: el nombre. del agua antigua. ③Beneficio de ruptura: Elevándose. ④Ahogamiento: Sumergido en el agua. ⑤Jing: Caos: a través. la gente chu piensa
Cuando atacaron a la dinastía Song, enviaron gente a colocar marcadores en el río. El río creció repentinamente, sin que la gente de Chu lo supiera, siguieron los marcadores y cruzaron el río a pie por la noche. Se ahogó. Las voces horrorizadas en el ejército eran como Las casas de la ciudad se derrumbaron. En el pasado, cuando colocaron señales en el río por primera vez, podían guiar a las aves zancudas. Ahora que el agua ha cambiado y subido mucho, la gente Chu. Todavía sigue las señales para vadear. Por eso fallaron. Filosofía: Esta historia le dice a la gente: La situación social cambia constantemente, y la forma de lidiar con las cosas también debe cambiar con los cambios en la situación. Bian Zhuangzi quería apuñalar al tigre, pero Guan Zhuzi lo detuvo diciendo: "Dos tigres. comiendo ganado. Si quieren comer algo dulce, pelearán. Si pelean, pelearán, el más grande resultará herido y el más pequeño morirá ". Si apuñalas a la persona herida, un movimiento. Se llamará un par de tigres ". Bian Zhuangzi pensó eso. Se arregló la barba y la inclinó, luego hizo girar a los dos tigres para pelear. El más grande resultó herido y el más pequeño murió. Zhuangzi apuñaló a la persona herida y de un solo movimiento lo apuñaló. ¿Es posible tener el poder de dos tigres? Autor: Traducción de Sima Qian Bian Zhuangzi encontró dos tigres y estaba a punto de asesinarlo. El sirviente del hotel junto a él lo disuadió y le dijo: "Mira. "Cuando dos tigres pelean, el más grande resultará herido y el más pequeño morirá. En ese momento, si sigues al tigre herido y matas al tigre. tigre herido, tendrás la reputación de asesinar a dos tigres de un solo golpe ". Bian Zhuangzi Sintió que lo que dijo el niño tenía sentido, así que se puso de pie y esperó. Después de un rato, los dos tigres realmente pelearon por la carne. El pequeño El tigre fue asesinado y el tigre grande resultó herido. Bian Zhuangzi lo siguió con su espada. El tigre herido apuñaló al tigre herido en la espalda. Efectivamente, apuñaló al tigre herido hasta matarlo y se ganó la reputación de dos tigres. de un solo golpe: el sirviente del hotel. Zhu Zi, sirviente Fang Qie: A punto de preparar Xu Zhi: Xu, espera, pronombre, aquí se refiere a este asunto. Come bien y prueba Xu: Espera. 4. Respuestas a la lectura ampliada de chino clásico de secundaria (7)
Acabo de encontrar estas y una más para descubrirlo yo solo (no sé si es lo que pediste). Las moras son dulces. y deliciosos cuando están maduros, y los habitantes de las ciudades rara vez tienen la oportunidad de comerlos.
Sin embargo, da tristeza pensar en cómo tenemos que llenarnos el estómago de moras en años de escasez. Cai Shun era un hijo filial famoso en ese momento. Más tarde, su madre falleció. La gente le recomendó que se convirtiera en funcionario, pero él se negó, diciendo que dejar su hogar para convertirse en funcionario lo mantendría alejado de la tumba de su madre.
Confucio dijo: “Mientras tus padres estén aquí, no deberías viajar muy lejos”.
La piedad filial de Cai Shun es realmente admirable. Por supuesto, no hay nada de malo en respetar a los padres, pero si lo único que los niños hacen en sus vidas es la piedad filial, la sociedad no podrá progresar ni desarrollarse.
Texto original Cai Shun quedó huérfano a una edad temprana y era filial con su madre. En la hambruna del año, cuando la comida escaseaba, se recogían moreras durante el día y se llenaban de extraños utensilios.
El ladrón de cejas rojas lo vio y preguntó al respecto. Cai Shun: "Los negros son dulces y pueden usarse como alimento para la madre; los rojos son ácidos y pueden comerse uno mismo".
El ladrón se compadeció de su piedad filial y se lo dio. arroz blanco y pezuñas de vaca. Traducción moderna de textos antiguos Al final de la dinastía Han Occidental, había un joven llamado Cai Shun. Perdió a su padre cuando era joven y dependía de su madre.
Un año, cuando no le iba bien, salió a recoger moras para que las comiera su madre. Cuando se encontró con el ejército rebelde, los soldados lo vieron dividiendo las moras que recogía en dos cestas y poniéndolas. ellos en dos cestas. Tenían curiosidad y le preguntaron por qué. Cai Shun dijo: "Las moras negras están maduras y tienen un sabor dulce, y son para que las coma la madre; las moras rojas aún no están maduras y tienen un sabor amargo, y son para que las coman ellos mismos". Movido por Cai Shun Xiaosi, y le dieron tres medidas de arroz blanco y una vaca para que pudiera regresar y mantener a su madre.
Comentarios Cai Shun: nombre de cortesía Junzhong, originario de la dinastía Han del Este Gu: una persona que perdió a su padre cuando era joven. Cosas: servir.
Suihuang: Un mal año. Sui, éxito anual, día de cosecha: día.
Shunri significa todos los días. Morera: Fruto de la morera, de color negro-violeta o blanco cuando está maduro, dulce y comestible.
Para: utilizar. No es necesario traducir aquí.
Diferente: diferente. Vasos diferentes aquí son (dos) vasos diferentes.
Ladrones de cejas rojas: el ejército de levantamiento campesino liderado por Fan Chong y otros a finales de la dinastía Han Occidental. "Ladrones" era un término despectivo que los gobernantes feudales daban a los campesinos rebeldes.
"Las negras son dulces y sirven para sustentar a la madre; las rojas son ácidas y sirven para comer solas": Las moras negras son dulces y sirven para sustentar a la madre; los rojos son ácidos y se usan para comerlos uno mismo. Es: Él y: ¿Llega el hombre que atrapa el cuchillo junto a la cama de la dinastía Song? ¿El texto original de Liu Yiqing "Nuevas palabras del mundo? Rong Zhi" \ "Tres reinos" Cui Yan, también conocido como Ji Gui, tiene rasgos atractivos.
Cuando los generales Wei vieron a los enviados de Xiongnu, sintieron que estaban en malas condiciones y no eran lo suficientemente poderosos para conquistar el lejano país, por lo que enviaron a Cui Jigui para reemplazarlos. Después de eso, ordenó al espía que preguntara: "¿Cómo está el rey de Wei?" El enviado de los hunos respondió: "El rey de Wei es muy elegante, pero la persona que atrapa el cuchillo al lado de la cama es un héroe". p>
Wei Wu se enteró y lo persiguió. Explicación Cama: Se refiere a sentarse en un sofá. Xiong: Dominar, intimidar. Yawang: Tolerancia: Atrapa espadas: Se refiere a un guardia que sostiene una espada.
El guardia parado al lado del sofá. Más tarde, se convirtió en un término fijo para describir a una persona que escribe ensayos para otros.
Cuando los generales de Wei se encontraron con el "enviado" (enviado) del enviado de los hunos, pensaron que estaban en mal estado (pensando) que no eran suficientes para dominar el país lejano (para ser el señor), así que enviaron a Cui Jigui para reemplazarlos (renunciados). Ahora que terminaron (en), ¿cómo está el rey de Wei? Sin embargo, el cazador de cuchillos al lado de la cama (pero) Este es un héroe. (sí) Él piensa que es feo (lo que significa que no es alto y su apariencia no es poderosa) Traducción: El emperador Wu de Wei, Cao Cao, quería recibir a los enviados de los hunos. Él mismo pensó que su apariencia no era lo suficientemente poderosa. Impresionó a los hunos con su majestad y le pidió a Cui Jigui que lo recibiera en su nombre. Él mismo sostenía una espada y estaba de pie junto al sofá como asistente. Una vez completada la recepción y después de que los hunos se marcharan, Cao Cao envió un espía para preguntarle al enviado de los hunos: "¿Cómo está el rey Wei?". El enviado de los hunos comentó: "El temperamento elegante del rey Wei es inusual, pero se sienta en el trono". borde del sofá con una espada. Esa persona es el verdadero héroe."
Después de escuchar esto, Cao Cao envió gente a perseguir y matar al enviado. Por ejemplo, si recibo diez artículos por mes, podría escribir ~~.
Iluminación 1. Refleja profundamente la mentalidad ambivalente de Cao Cao. 2. Muestra el carácter cruel, astuto y de mente estrecha de Cao Cao.
3. Describe la vergüenza y el complejo de inferioridad de Cao Cao. 4. Miedo de que los enviados de los hunos digan algo desfavorable para sí mismos (comportamiento o apariencia fea) cuando regresen con los hunos.
5. Los enviados de Xiongnu son personas talentosas si no se utilizan para sus propios fines, causarán un sinfín de problemas. Sospechando de fantasmas en el área de Juan Shuliang Texto original: Hay una persona al sur del río Xia, y se llama el área de Juan Shuliang.
Como ser humano, es tonto pero amable y temeroso. Cuando la luna brilla y camina de noche, si miras su sombra, crees que es un fantasma; si miras su cabello, crees que es un encantamiento;
Se alejó, y cuando llegó a su casa, perdió los estribos y murió. Traducción: Al sur del río Changxia vivía un hombre llamado Juan Shuliang.
Es estúpido y cobarde. Al caminar de noche con una luna brillante, miró hacia abajo y vio su propia sombra, pensando que era un fantasma agachado a su lado mirándose el cabello, pensó que era un monstruo;
Se dio media vuelta y salió corriendo. Cuando llegó a casa, murió de agotamiento por el miedo excesivo. Notas sobre las palabras: Xia: El nombre del río es Xia Shui. Hoy se llama Río Changxia.
Xia Shou: Xia Shuikou, al sureste de Jiangling en la actual provincia de Hubei. Yan: Ahí.
Juan Shuliang: nombre de una persona. Miedo bueno: miedo fácil.
Xiao: Toda la noche. Encanto: espíritu.
Los antiguos creían que las cosas se vuelven encantadoras a medida que envejecen. Caminar: correr.
Dijo: Nombre. Estúpido: Estúpido.
Arco: bajar la cabeza. Explicación de la oración: Al mirar su cabello, piensa que es encantador.
Explicación: Cuando bajé la cabeza y vi su sombra, pensé que era un fantasma. Aléjate de espaldas Solución: Date la vuelta y corre.
Aguja de molienda con mortero de hierro Texto original El arroyo Grinder Needle se encuentra al pie de la montaña Elephant Er en Meizhou. Cuenta la leyenda que Li Taibai estaba estudiando en las montañas, pero lo abandonó antes de completarlo.
Al cruzar el arroyo, me encontré con una anciana que molía un mortero de hierro. Cuando se le preguntó, dijo: "Quiero hacer una acupuntura".
Taibai se dio cuenta de lo que quería decir y volvió a graduarse. Dije que mi apellido era Wu.
Hay Wushi Rock al lado de la transmisión actual. Traducción: Mozhen Creek está situado al pie de la montaña Elephant Er en Meizhou.
Se dice que cuando Li Bai estudiaba en la montaña, salía a jugar sin completar sus deberes. Pasó por un arroyo y vio a una anciana moliendo una barra de hierro allí. Li Bai se sintió extraño, así que le preguntó qué estaba haciendo.
La anciana dijo: "Necesito moler esta barra de hierro hasta convertirla en una aguja". Li Bai preguntó: "¿Se puede hacer moliendo la barra de hierro hasta convertirla en una aguja?". ¡Solo requiere trabajo duro!" "Li Bai entendió lo que ella quería decir, así que regresó y completó su tarea.
La anciana se hacía llamar Wu. Ahora hay una roca Wushi al lado del arroyo.
Meizhou: Nombre del lugar, actual zona de Meishan en la provincia de Sichuan. Leyenda: Hechos transmitidos de generación en generación.
媪: una anciana. Tiechu: Vara de hierro. Varilla que se utiliza para machacar arroz o golpear la ropa, una varilla redonda con un extremo grueso y otro fino.
Maja: palo Persecución de madera Ir: salir. encontrarse: encontrarse.
Fang: Ahora mismo. Apellido: Una persona con el apellido….
Graduación: Estudios completados Wang Jixin escuchó sobre el ajedrez Texto original Wang Jixin tuvo éxito en el ajedrez y afirmó que era invencible en el mundo (13). Viajaré a la capital ⑷ y me quedaré en el viaje inverso ⑸.
Después de apagar la vela, escuché a la esposa del dueño llamar a su esposa desde la puerta de al lado, diciéndole: “Es una buena noche, ¿qué tal una partida de ajedrez (14)?”. La mujer dijo: “No”. .