Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué pensamientos y sentimientos expresa el poeta en "Sobre la poesía" y "Yo Ke"?

¿Qué pensamientos y sentimientos expresa el poeta en "Sobre la poesía" y "Yo Ke"?

El primero expresa la idea de escribir poesía: absorber las ventajas de los antiguos, pero también ser bueno en la innovación, para "amar a los antiguos no menos que a la gente de hoy".

Este último expresa una especie de expresión que representa una atmósfera tranquila y desierta.

"Sobre la poesía"

(poemas de Zhao Yi)

Los poemas de Li Du han sido transmitidos por miles de bocas.

No parece nuevo todavía.

De generación en generación han surgido personas talentosas, y cada una de ellas ha marcado el camino durante cientos de años.

Notas:

Sobre poesía: Seleccionado del volumen 28 de "Ouōu Northern Collection" (Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, edición de 1997). Los cinco poemas de "Sobre la poesía" son cuartetos de siete caracteres. Este capítulo es el segundo y el más leído.

Li Du: se refiere a los grandes poetas Li Bai y Du Fu de la dinastía Tang (aquí se refiere al gran Li Du, y el pequeño Li Du se refiere a Li Shangyin y Du Mu.)

El país tiene gente talentosa de generación en generación: el país Ha habido mucha gente talentosa a lo largo de las generaciones. Gente talentosa, gente talentosa.

Fengcao: se refiere al "estilo nacional" en "El Libro de las Canciones" y en "Li Sao" de Qu Yuan. Más tarde, los poemas sobre la escritura de poesía fueron llamados "coquetos". Esto se refiere al elevado estatus y la influencia de gran alcance de los "talentos" que han logrado logros en la literatura.

"Yo Ke"

Es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Zhao Shixiu, un poeta de la dinastía Song del Sur. Este poema describe la visita del poeta solo en una tormentosa noche de verano. Las dos primeras frases explican el entorno y la estación de esa época. "Huangmei", "Rain", "Pond" y "Frogs Everywhere" describen la escena de las noches de verano en la temporada de lluvias de ciruela en el sur del río Yangtze: el sonido de la lluvia continúa y el sonido de las ranas parece. Parece un ambiente muy "animado", pero en realidad el poeta de arriba quiere reflejar su "silencio". Las dos últimas frases resaltan los personajes y las cosas. El anfitrión esperó pacientemente y algo ansioso. No tenía nada que hacer, así que "golpeó" las piezas de ajedrez y miró las luces parpadeantes en silencio.

El poema adopta el método de escritura de describir el paisaje y expresar sentimientos, expresando la soledad escondida en el corazón del poeta. Las escenas se mezclan entre sí, son frescas, atemporales y invitan a la reflexión.

Invita invitados

Siempre llueve durante la temporada de ciruelas amarillas y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba.

No vine a medianoche porque tenía una cita, así que golpeé las piezas de ajedrez y dejé caer las linternas.

Anotaciones de palabras y oraciones:

⑴ Concierte una cita: invite a los invitados a reunirse.

La obra de caligrafía de "Yue Ke"

La obra de caligrafía de "Yue Ke"

⑵ Temporada de ciruelas amarillas: en mayo, las ciruelas en Jiangnan son La temporada está madura, está mayormente nublada y lluviosa y se llama "temporada Meiyu", por lo que la temporada de lluvias en el sur del río Yangtze se llama "temporada Huangmei". Significa el comienzo del verano, cuando las ciruelas del sur del río Yangtze están amarillas y maduras. Llueve en todas las casas: Llueve en todas las casas. Significa que está lloviendo por todas partes.

⑶Ranas por todas partes: Las ranas están por todas partes.

⑷ Concertar una cita: Significa invitar a amigos.

⑸Flor de lámpara que cae: Antiguamente se utilizaban lámparas de aceite para iluminar. La mecha de la lámpara se quemó y cuando cayó parecía una florecita brillante. Caer, hacer... caer. Linternas, objetos con forma de flores que se forman al quemar las mechas de las lámparas.

Traducción vernácula:

Cuando las ciruelas están amarillas, todas las casas están envueltas en lluvia.

Desde el borde del estanque cubierto de hierba, hay ráfagas de ranas. sonidos.

Era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado.

Golpeé con aburrimiento la pieza de ajedrez, sacudiéndome los nudos formados por la mecha de la lámpara de aceite.