Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del texto completo de la traducción y anotación de Wu Wenying en el "Diccionario de apreciación Song Ci".

Apreciación del texto completo de la traducción y anotación de Wu Wenying en el "Diccionario de apreciación Song Ci".

Wu Wenying Serie Wu Wenying: Diccionario de apreciación de Song Ci Wu Wenying

Flor nocturna Wu Wenying 1 Al entrar a Beijing desde Hejiang, la sensación fuera de la puerta de amarre. Hay dos puentes sobre el río Liuyi, tres jardines en terrazas de Yingqing y cuatro cepins cortos de Chunxiang. En ese momento, pasé la noche y caminé hacia el campo profundo con ternura. La rima es estrecha, el vaso es largo, las flores de cera están cortadas y la maceta y las flechas están ocupadas. * * * Persiguiendo amigos, Lingbo Cuimo 7, Lianba Hengtang 8. Un sueño dentro de diez años es sombrío, como una golondrina en el Lago del Oeste, y el nido en el pabellón negro está desierto. Cuando vuelvo, creo que en el pasado se llamaba Liquor and Silver Shang Shi. El arroyo llueve intensamente, las flores crecen salvajemente en las orillas y los cuervos vuelan por el vasto cielo. Viejos amigos de arriba, ¿con quién estás hablando? La hierba cae al sol.

Nota 1 Hejiang: la escuela de Songjiang. Puerta Fen (fēnɡ): la puerta este del condado de Wuxian, Suzhou en la dinastía Tang. 2 Puente sobre el río Liuyi: Cuando los japoneses estaban barriendo sus tumbas, el barco se detuvo bajo el puente sobre el río bordeado de sauces. 3 Bienvenido a Taiyuan: En un día soleado, fui a Taiyuan, Suzhou, donde las reinitas cantaban con gracia. Taiyuan se refiere a los jardines de Gusu Terrace en Suzhou. 4 Estrategia: Látigo. 5 flores de cera: el brillo de las velas. 6 Pot Arrow: Antiguo instrumento de medición del tiempo. La olla de cobre tiene una fuga y hay una flecha dentro de la olla para marcar la hora. 7 Lingbo Cuimo: Caminando por la hermosa orilla. En Lingbo, las mujeres caminan con ligereza. Tinta verde, un camino cubierto de hierba. Dama Imagen 8 Lianba Hengtang: Nadando en el agua con la bella dama. Remo se refiere a un barco. Estanques horizontales, estanque tras estanque. 9 Como las golondrinas que van al Lago del Oeste, el nido en Wu Guan es estéril: describe a las personas que salen del edificio vacío, como las golondrinas que van al nido. West Lake Wuguan es un lugar al que el autor va a menudo. Esto se refiere a la partida de la bella mujer. Diez pops de plata (y y n ɡ): vasijas de vino de plata.

Liu Yin, lleno de significado, Puente Zanghe, oropéndolas cantando en el antiguo patio. ¿Cuántas veces he venido aquí a caballo para pasar la Fiesta de la Primavera contigo? Todavía recuerdo aquella noche cuando atraqué junto al puente y con qué rapidez entré en un lugar de ternura. Mis palabras fueron torpes. Sólo quiero tomar una copa contigo y romper mi tabaco. Esa noche pasó demasiado rápido y con prisas. Todavía recuerdo nadar contigo, dejar tus ligeras pisadas en el camino de hierba. Los dos barcos se fusionaron en uno, y tú y yo estábamos ondeando en el sur de la ciudad. Diez años han sido como un sueño, y cuando despierto, está desolado, al igual que las golondrinas del Lago del Oeste se han ido volando, dejando a la gente con los nidos vacíos. Hoy volví a la puerta cerrada con sentimientos encontrados y pedí vino para probar como antes. La fuerte lluvia golpea el arroyo y las flores caen frívolamente en la orilla. Vi algunos cuervos caminando entre la niebla y la lluvia. Ahora estoy arriba en la casa de mi viejo amigo. ¿Quién más puede mirar la valla conmigo y señalar la puesta de sol?

Aprecia este poema centrado en el ser humano. Según el "Comentario sobre Ci de Wu Mengchuang" de Yang Tiefu, el autor vivió una vez con un cantante en Suzhou. Este poema fue escrito cuando regresó a Suzhou y luego regresó a Hangzhou después de irse. La alegría de escribir en Suzhou en el pasado; escribiré nuevamente en Suzhou para ver la desolación de mis viejos amigos. Las rimas son fuertes y claras y expresan los frenéticos e ilimitados sentimientos de pérdida e impotencia del autor.

Feliz Wu Shawen Yingmen camina sonámbulo entre las flores, el atardecer es silencioso. Jade, fino, fragante y móvil gancho de cortina pequeño 1. Caen en silencio los amentos, que son las lágrimas de dondequiera que os lleve el Dios del mundo. El viento del este por la noche es más frío que en otoño.

Nota 1 Fibra de jade: una mano esbelta y blanca.

La puerta está separada por flores profundas, y el sueño siempre perdura en viejos sueños, y la puesta de sol se pone gradualmente en silencio. La pequeña golondrina parecía muy triste cuando regresó. Una fragancia flotó sobre ella y sus delicados dedos levantaron un pequeño gancho de cortina. Las flores y los amentos que caen guardan silencio, las lágrimas primaverales caen, las nubes proyectan sombras, la luna brillante es tímida, el viento del este cae en esta noche, ¡se siente más fría que el otoño!

Aprecia esta palabra como una obra de fantasía. La palabra completa describe el sueño de encontrar un amante y el dolor de la separación. Las tres frases de "The Right Match" tratan sobre el sonambulismo en el tocador. La palabra "viejo sueño" implica que el poeta caminó sonámbulo en la casa de la pareja más de una vez, por lo que la palabra "viejo sueño" muestra que tiene un profundo apego a los sueños de la pareja. La frase "Puesta de sol" utiliza golondrinas como sol poniente al anochecer, y el nido viejo es difícil de encontrar, lo que crea una atmósfera lúgubre. La autora de la frase "Jade Fiber" llegó al tocador de su amante y extendió la mano para abrir la cortina para darle la bienvenida. La próxima película trata sobre la separación en los sueños. Cuando el poeta escribió las palabras "Falling Hero Catcher" y se separó de su amante, fueron los amentos de sauce a finales de la primavera los que estaban silenciosos y tristes, y la lluvia fría caía como lágrimas. No solo escribió sobre la atmósfera sombría al despedirse, pero también miró al amante con lágrimas en las manos, sin palabras y ahogado. "Nubes caminantes" Las sombras de las nubes son brumosas, cubren la luna brillante y la luz de la luna es nebulosa, como si la luna brillante fuera tímida. La conclusión de esta frase es en realidad "los sentimientos no se pueden expresar y el significado no se puede agotar" ("Bai Yuzhai·Hua Ci"). Que la primavera sea más fresca que el otoño es obviamente una ilusión artística, pero lo que aquí se muestra son los verdaderos sentimientos del poeta.

La flor de cobre con superficie ondulada de Huanxi Sha Wu Wenying es fría, 1, anzuelo de jade 2. La luna brillante está en el cielo y la noche de otoño llega al pabellón del estanque. Los poemas de Jiang Yan están a punto de desaparecer y las flores están tan rojas como las vacaciones de primavera. El viento del oeste deja bien la primera preocupación.

Nota 1 Flor de bronce: hace referencia a un espejo de bronce, aquí es una metáfora que es tan brillante como un espejo. 2 Fibra Gancho: La sombra de la luna nueva.

La tranquila superficie del agua es como un espejo de bronce. ¿Quién lo olvidó en esta fría noche de otoño? Una luna creciente se refleja en la superficie de la piscina, como un anzuelo que una belleza acaba de dejar caer mientras pescaba. En el pabellón junto al estanque pasó el viento de la noche y me di cuenta de que el festival había entrado en otoño. Las golondrinas a la orilla del río cantaban al amanecer y las flores rojas a la orilla del agua se marchitaban gradualmente, lo que hacía difícil retener la sensación de la primavera. El viento del oeste hacía caer las hojas de tung junto al pozo, como para expresar tristeza primero.

Aprecia que este es un poema lírico. Todo el poema trata sobre paisajes, excepto la última frase, que es un lamento por el otoño. Las primeras tres frases tratan sobre el agua y la luna: el agua es como un espejo, la luna se refleja en el agua y el pabellón junto al agua está solitario y frío, como si diera la bienvenida a la llegada del otoño. El autor es muy bueno representando y pintando, y confundiendo lo real con lo falso.

Si no se saborea con atención, es fácil interpretar esta atmósfera etérea como la presencia de alguien. “La Historia del Mar” dice: “Una mujer hermosa pesca, apretando el anzuelo” es un reflejo de la siguiente frase, lo que no quiere decir que realmente haya una mujer hermosa pescando. El anzuelo es la luna, las bellezas dicen que el paisaje es un buen oído. "El siguiente capítulo dice que las golondrinas han regresado, ha llegado el otoño y las flores rojas se han marchitado y escribe sobre el crepúsculo primaveral. ¿Por qué ponerlo aquí para compararlo con el otoño? El autor pretende mostrar que la belleza del año se ha agotado. Primero las flores florecen y caen, y luego van y vienen. Muestra el frío del otoño de forma interactiva. De hecho, el objetivo final del autor es expresar el sentimiento de envejecimiento en la vida, pero la tristeza se revela en el. Las palabras son relativamente débiles.

El recorrido nocturno de Wu Wenying por la Ciudad Prohibida va al ala oeste para perseguir gansos salvajes, despedirse de los sueños y dormir en Yangzhou. Se escucha la tarea pendiente de construir un puente sobre el río. El sonido de la lluvia ha caído temprano. ¿Cuánto cuesta hilar seda esmerilada?

Nota 1 (qionɡ): Esto se refiere a Qiuchong. 2Shuangsi: Cabello blanco 3Xiao Niang: La mujer que amas

El ala oeste está vacía, como un cisne volando lejos. El único otro sentimiento es el "Sueño de los Diez Años de Yangzhou" de Mu. En ese mundo ilusorio, tú y yo estábamos parados en el puente del río, hablando de nuestro mal de amor después de que nos fuéramos. En mis palabras, me despertó el grito miserable de la urraca negra, Chushan estaba confundido. El repiqueteo de la lluvia otoñal se mezclaba con el chirrido de los grillos, como si la lanzadera del telar estuviera tejiendo en vano, tejiendo mi cabello blanco. Como las estrellas, me temo que incluso si les cuento a los iraquíes sobre esta trágica situación, también es difícil entender mi estado de ánimo actual. Miro la capital a lo lejos, frente a una brillante linterna otoñal, cómo puedo estar insatisfecho, cómo. ¿No puedo agregar algunos tallos a mis canas?

Agradecimiento por esto. Este es un poema sentimental, probablemente escrito por el autor en memoria de su concubina, en la última película, escribí todo lo que vi. En mi sueño, fue en vano. Fue bastante emotivo. "Jue Yangzhou Dream" señaló que he estado saliendo y enamorado de mi amado Yu Ji durante mucho tiempo. Las siguientes tres oraciones recuerdan la escena en la que estoy enamorado. y mi concubina estaban juntos. Se habían susurrado afectuosamente, pero de vez en cuando sonaba un zumbido en mis oídos. El grito de los cuervos vuelve a la realidad. Los grillos cantan fuera de la ventana. él está envejeciendo cuando escucha cantar a los grillos. Sin embargo, anhela reunirse con ella, debido a las limitaciones de los sueños no realizados, el tiempo ha pasado y la gente ha envejecido. ¿Cómo puedo hacerle saber a mi amada que puedo? ¿No ves a mi concubina y pierdes el tiempo día tras día? El estado de ánimo de todo el poema es profundo y melancólico. La palabra "inconcluso" permite a los lectores comprender la profundidad del amor entre hombres y mujeres y el dolor de la separación. La película trata sobre mi soledad y mi deseo de expresar esperanza. El sentimiento de "cuando * * * se corta la vela en la ventana del oeste, pero se habla de la lluvia de la tarde".