Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del antiguo poema "Bo Qin Huai"

Apreciación del antiguo poema "Bo Qin Huai"

Bo Jin·Hu Ai

Bo Qinhuai

Dum

Du Mu

Yang Guifei

Humo envuelto, Agua fría, jaula lunar, arena,

yébóqín HuáI jnjiǔJiā

Parque Qin Huai cerca del restaurante por la noche.

Playa de Shanghai

Los hombres y mujeres de negocios no conocen el sometimiento y el odio,

g Jiāng yóu chàng hòu tíng Huā

Al otro lado del río, también canté Flores en el patio trasero.

2 Traducido por Du Mu, un antiguo poeta de la provincia de Qinhuai

Anotaciones para...

1: el nombre del río, originario de. Condado de Lishui, provincia de Jiangsu, y atraviesa Nanjing.

2. Empresario: un cantante que canta.

3. Flores en el jardín trasero: El título de la canción "Flores en el jardín trasero de Yushu" escrita por el difunto gobernante de las Dinastías del Sur es el sonido de la subyugación del país.

Traducción

El humo llena el agua del otoño y la luz de la luna cubre la arena blanca;

El barco atraca en Qinhuai por la noche, cerca del restaurante en la costa.

¿Cómo puede un cantante conocer el odio al sometimiento cuando se está divirtiendo?

Estaban al otro lado de la orilla, cantando sobre las flores del patio trasero.

El antiguo poema "Bo Qinhuai y Du Mu con versión Pinyin" es una obra improvisada que revela la vida decadente de los gobernantes de finales de la dinastía Tang que se entregaban al vino, el sexo y los sueños. ¡Aprendamos juntos la versión pinyin del antiguo poema "Bo Qinhuai Du Mu Dai", la traducción del antiguo poema "Bo Qinhuai Du Mu Dai" y la apreciación del antiguo poema "Bo Qinhuai Du Mu Dai"!

Este poema es muy nostálgico. Jinling fue una vez la capital de las Seis Dinastías y fue muy próspera. Hoy vemos el declive de la dinastía Tang y la estupidez y el libertinaje de quienes están en el poder. Es inevitable que repitan los errores de las Seis Dinastías. Siento una tristeza infinita. La primera frase describe el paisaje, intentando primero representar la noche junto al agua. Es ligero y elegante; dos narraciones señalan el lugar para aparcar por la noche; tres o cuatro líneas de sentimientos conducen al canto de las muchachas comerciantes de "Hay muchas geishas en el restaurante", por lo que son naturales y. libre de la canción decadente, "No sé cómo morir y odiar a mi país", que critica a los ricos y poderosos que se entregan a la sensualidad, y el significado es profundo en la melodía de "Las flores en el jardín trasero"; Se introduce de "Odio por la subyugación del país", y el cadáver de la emperatriz Chen se utiliza para criticar el libertinaje de los poderosos, que es profundo y agudo.