Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "El Libro de los Cantares: Dos hijos en un barco": ¡No existe la amistad más hermosa del mundo!

"El Libro de los Cantares: Dos hijos en un barco": ¡No existe la amistad más hermosa del mundo!

Texto original

Los dos hijos tomaron un barco para contemplar el paisaje. ¡Me gustaría expresar mis pensamientos sobre mi hijo y cuidarlo!

Los dos hijos tomaron un barco y fallecieron. ¿Es perjudicial desear expresar lo que pienso sobre mi hijo?

Traducción

Dos amigos tomaron un pequeño bote y se dirigieron río abajo para viajar lejos.

El sentimiento de anhelo surgió de repente y mi corazón se llenó de preocupación y tristeza.

Dos amigos tomaron un pequeño bote y se dirigieron río abajo.

Solo espero que nos extrañemos a menudo y que ustedes dos lleguen al otro lado sin problemas.

Análisis

Este es un poema de despedida a un amigo. La mayoría de los estudiosos creen que se trata de un poema escrito por el pueblo para conmemorar a los dos hijos del duque Xuang de Wei. Debido a que escuchó las calumnias de Xuan Jiang y su hijo Shuo, el duque Xuang de Wei ordenó una emboscada y un asalto en el lugar por donde pasaba el príncipe Ji. Después de escuchar la noticia, Shou, el medio hermano del príncipe Ji, informó apresuradamente a Ji. Ji estaba pensando en sus padres biológicos. Su hermano fue tan cruel con él, que se desanimó y decidió dejar que Wei Xuangong cumpliera su deseo, pero Shuo no podía soportar ver a su hermano morir en vano, así que se emborrachó y Fingió ser Ji. Hubo emboscadas a lo largo del camino y murieron personas. Después de que Ji se despertó, rápidamente persiguió a Shuo y descubrió que Shuo estaba muerto y les gritó a los emboscadores: "¡Soy el verdadero Ji, por favor mátenme!". Le tendieron una emboscada y mataron a Ji juntos. Posteriormente, para conmemorar a estos dos príncipes, el pueblo chino hizo circular este poema.

Sin embargo, si analizamos detenidamente la concepción artística de este poema, el agua verde del río, las rocas escarpadas, los altos arbustos y los barcos que fluyen río abajo no pueden asociarse con la atmósfera de ser cazado. En tan bella concepción artística, parece más poética si se entiende como una despedida de un amigo.

Entre los poemas de despedida de los antiguos, "Adiós a Meng Haoran en Guangling" de Li Bai escribió: La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y sólo el río Yangtze puede ser visto fluyendo en el cielo. Es muy similar a la concepción artística de este poema En el río sin fin, el barco del amigo se aleja gradualmente y desaparece lentamente en el río lejano. Sólo queda la persona de la despedida, parada sola y mirando a lo lejos, mirando el verde. río. El agua del manantial está llena de preocupaciones e inquietudes.

Declaración original

? Este artículo fue publicado originalmente por The Book of Songs. ¡Indique la fuente al reimprimir!