Una apreciación nostálgica de Niannujiao Chibi
El río caudaloso fluye hacia el este y los héroes del pasado se han ido para siempre. Se dice que Laoyingxi es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi. Empinadas paredes de roca, olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, las olas parecen enrollar miles de franjas de nieve. Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes y héroes aparecen a la vez. Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo. Una figura blanca con un abanico de plumas en la mano se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo quedó reducido a cenizas. Hoy estaba deambulando por el campo de batalla, sintiendo un corazón lleno de sentimientos y mi cabello se volvió gris prematuramente. La vida es como un sueño, una botella regresa a la luna.
El Acantilado Rojo del título es un Acantilado Rojo en la orilla norte del río Yangtze en las afueras de Huangzhou (en el condado de Huanggang, provincia de Hubei). La "nostalgia del pasado" es un tema que los antiguos utilizaban a menudo al escribir poemas. En tales obras, los autores suelen expresar sus sentimientos elogiando acontecimientos históricos. Este poema fue escrito por Su Shi cuando visitó Red Cliff en Huangzhou y pensó en la famosa Batalla de Red Cliff en la historia.
De hecho, hace más de 1.700 años, cuando Wei, Shu y Wu competían por la hegemonía, Zhou Yu, el famoso artista marcial del estado de Wu, se asoció con Liu Bei para atacar a la armada de Cao Cao con fuego. Este es otro Chibi, que hoy es la montaña Chiji en el suroeste del condado de Wuchang, provincia de Hubei. Aquí, el poeta expresa sus sentimientos recordando el pasado, y no necesariamente se ciñe a la certeza del lugar.
Una parte importante de la nostalgia es cómo conectar el presente con la antigüedad. Su Shi miró el río Yangtze y sintió que todos los talentos de la antigüedad habían desaparecido con el paso del tiempo, como si las olas interminables los hubieran arrastrado de la historia.
Entonces, conectó hábilmente el río Yangtze frente a él con las figuras históricas usando las cuatro palabras "Lang Tao End". En esta asociación natural y vívida, mostró su nostalgia por las figuras históricas. Este gran río es el río Yangtze. El uso de "大江" aquí no se trata sólo de requisitos fonológicos, sino también de encanto. "Eterno" significa mucho tiempo.
A continuación, el autor desvió su atención de Jiang Tao a Chibi. Lo primero que llamó su atención fueron las reliquias de guerra que quedaron de la antigüedad. "Al oeste de la antigua base, las humanidades son el Acantilado Rojo de Zhou Lang en los Tres Reinos". "Viejo", viejo.
"Base [lěi]" se refiere al campamento. "La naturaleza humana es", se dice. "Zhou Lang", Zhou Yu, se convirtió en general a la edad de 24 años. En ese momento, el estado de Wu lo llamaba Zhou Lang. Estas tres palabras se refieren al oeste del antiguo campamento, que se dice que es el Acantilado Rojo donde Zhou Yu ganó la batalla decisiva durante el período de los Tres Reinos. Señaló el significado histórico de Red Cliff y también allanó el camino para la próxima película alabando a Zhou Yu.
Entonces, ¿cuál fue la escena en Red Cliff que vio el autor en ese momento? "Las piedras perforan el cielo", escarpados acantilados de piedra se elevan hacia el cielo; "olas turbulentas chocan en la orilla, levantando miles de montones de nieve", olas aterradoras chocan en la orilla del río, agitando innumerables montones de deslumbrantes rocas parecidas a la nieve. ola. Ante esta magnífica escena, no es de extrañar que el autor quede asombrado: no solo alabando este magnífico y maravilloso río y montañas, sino también elogiando a los innumerables héroes que han dominado aquí en la historia.
La primera película de Ci se centra en el paisaje, sacando a relucir la nostalgia por los antiguos. En la próxima película, pasamos a elogiar a Zhou Yu, el personaje central de "La batalla de Red Cliff". Cuando Su Shi escribió este poema, habían pasado más de 800 años desde la Batalla de Chibi en el año 208 d.C. Imaginó el pasado hace cientos de años y utilizó la palabra "pensamientos remotos" para llevarnos al pasado lejano.
"Gongjin" es el nombre de Zhou Yu. La esposa de Zhou Yu, "Xiao Qiao", era hermana de las famosas hermanas Qiao en ese momento. Su matrimonio se menciona en el texto para resaltar el comportamiento juvenil y orgulloso de Zhou Yu. El autor utiliza "apariencia heroica y cabello heroico" para describir el porte majestuoso y el talento excepcional de Zhou Yu. En la imaginación del autor, Zhou Yu está vestido con uniforme militar, agitando un abanico de plumas y usando un turbante (cinta negra). Ella es elegante, tranquila, condescendiente y puede fácilmente reducir a cenizas el buque de guerra de la marina de Cao Cao en una broma.
"Qiang", el mástil de un velero. Aquí, la palabra "Mao" se utiliza para representar el buque de guerra. "Feather Fan Nylon Turban" describe el comportamiento de Zhou Yu. "Laughing and Talking" destaca su confianza y talento. Las seis palabras "desaparecidos en el humo" representan una guerra histórica. Unos pocos trazos muestran la capacidad de generalización artística del autor; entre líneas, el autor expresa su sincero agradecimiento por Zhou Yu.
La admiración por los personajes históricos incluye la insatisfacción con la propia realidad. Por el contrario, Su Shi, de 47 años, lamentó profundamente no haber podido lograr logros sobresalientes a una edad tan temprana como Zhou Yu. Tuvo que utilizar un tono autocrítico para decir: "Estoy deambulando por mi patria, me apasiona la risa y nací temprano.
”
¡Las personas a las que les gusta probablemente experimentarán (deambularán) la Batalla de Chibi en los Tres Reinos (patria) a través de la imaginación y se reirán de él por ser demasiado emocional y tener canas prematuras (Fahua Self)! -Desprecio Al final del día, surgió espontáneamente una emoción negativa: "La vida es como un sueño y una botella todavía está en la luna". "Botella" significa copa de vino. Una estatua significa una copa de vino.
"Li" significa derramar vino como recuerdo. De repente pensó que el mundo era como un sueño, así que en lugar de suspirar en vano, es mejor brindar con una copa de vino por la luna brillante en el río. ¡Bebamos con la luna brillante!
Este poema es la obra maestra de Su Shi. Aunque el final revela emociones negativas, todo el poema lo es. lleno de coraje, alabando los magníficos ríos y montañas, y admirando a los héroes históricos, los elogios y el recuerdo forman un tono audaz
Niannujiao Chibi Nostalgia
Dinastía Song: Su Shi
Los ríos torrenciales fluyen hacia el este y los héroes del pasado han desaparecido.
Se dice que Laoyingxi es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi. /p>
Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras golpeando la orilla del río, y las olas son como miles de copos de nieve rodando.
Los majestuosos ríos y montañas eran pintorescos, y muchos. Los héroes aparecieron de inmediato.
Recordando la brisa primaveral de Zhou Yu, el joven y hermoso Qiao acababa de casarse con él, estaba lleno de heroísmo
Llegó una figura blanca sosteniendo un abanico de plumas. hacia él. Mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo fue reducido a cenizas (Trabajo 1: Forzar a Lu a morir)
Hoy estoy deambulando por el campo de batalla, sintiendo un corazón sensible y canas prematuramente.
La vida es como un sueño, sirve una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río (La vida es una obra. :Mundo; Zuntong: Zun)
Traducción
El caudaloso río va hacia el este, y las turbulentas olas se llevan a todos los héroes de todos los tiempos.
Al oeste de Laoying, la gente dice que está el Acantilado Rojo donde Zhou Yu luchó ferozmente. durante el período de los Tres Reinos.
Las empinadas paredes de piedra se elevan hacia las nubes y las atronadoras olas rompen en la orilla del río. Las olas parecen haber acumulado miles de montones de nieve. p>Las majestuosas montañas y ríos son pintorescos, y muchos héroes emergen en un momento.
Mirando hacia la brisa primaveral de Zhou Yu, la belleza incomparable Xiao Qiao acaba de casarse con él, llena de heroísmo. >Con un abanico de plumas de manivela y una bufanda de nailon, charlamos y reímos mientras los buques de guerra enemigos eran reducidos a cenizas.
Hoy, deambulo por el campo de batalla de ese año, riéndome de mi sentimentalismo y prematuro. nacimiento de las canas.
La vida es como un sueño, sirve una copa de vino para adorar la luna brillante en el río.
Fondo creativo
Esto. El poema es de Su Shi. Fue escrito cuando vivía en Huangzhou en 1082 (el quinto año del emperador Shenzong de la dinastía Song. Fue degradado a Huangzhou durante más de dos años debido al caso de la poesía Wutai). degradado por satirizar la nueva ley en sus poemas y fue criticado por el nuevo burócrata Luo Zhi. Tenía infinitas cosas de qué hablar, así que viajó para relajarse.
Vino a Chibi (Jiji). En las afueras de la ciudad de Huangzhou, el magnífico paisaje aquí conmovió mucho al autor. Al recordar el paisaje infinito de Zhou Yu durante el período de los Tres Reinos, lamenté el paso del tiempo, así que escribí este poema.