El texto original de nueve poemas de Liu Yuxi en "Langtaosha"
Nueve poemas sobre Langtaosha es una colección de poemas escritos por Liu Yuxi, un literato de la dinastía Tang.
El texto original de todo el poema es el siguiente:
Primero: El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena en sus nueve curvas, y las olas y los vientos lo arrastran desde el fin del mundo. Ahora vamos directamente por la Vía Láctea hasta el hogar de Morning Glory y Weaver Girl.
Segundo: el sol primaveral se inclina junto al puente Luoshui, el agua azul es clara y la arena poco profunda. Había un fuerte viento en el camino sin motivo alguno, lo que provocó que los patos mandarines salieran volando de las olas.
Tercero: el río Bianshui fluye hacia el este con las inscripciones del ojo de tigre, y el claro río Huaihe está lleno de color al amanecer. Mira el lugar arenoso del ferry, cuántas personas cruzan el mundo.
Cuarto: Las olas soplan en la arena en la cabecera de Parrot Island y el sol se pone en primavera en el burdel. Las golondrinas con barro en la boca luchan por regresar a sus hogares, y un loco solo no recuerda su hogar.
Quinto: Hay flores a ambos lados del río Zhuojin, y la brisa primaveral sopla y las olas se llevan la arena. La niña corta el brocado del pato mandarín y la puesta de sol fluirá hacia el medio.
Parte 6: El sol brilla sobre el río Chengzhou y la niebla se abre, y las chicas mineras de oro acompañan a Kuma por todo el río. Las joyas de las bellezas y los sellos reales surgen de las olas en la arena.
Parte 7: En agosto, las olas rugen hasta el suelo, y la cabeza mide varios metros de altura y toca la montaña. Después de un rato, entró por la puerta del mar, acumulando montones de arena como ventisqueros.
Octavo: No digas que las palabras calumniosas son tan profundas como las olas, ni que alejarse es como la arena que se hunde. Aunque es un trabajo duro buscar miles de libras, solo obtendrás oro después de soplar toda la arena.
Noveno: El agua que fluye arrastra la arena sin pausa, y antes de que la ola anterior se apague, surge la siguiente. Hace que la gente recuerde repentinamente a Xiaoxiangzhu y cante de un lado a otro para dar la bienvenida a los dioses.
Traducción vernácula:
Uno: El río Amarillo serpentea y transporta arena y arena, y las olas ruedan como enormes vientos y vienen del fin del mundo. Hoy podemos seguir el río Amarillo hasta la Vía Láctea y juntos podemos visitar la casa del Pastor de Vaquetas y la Tejedora.
Segundo: El sol primaveral se pone junto al puente Luoshui. El arroyo azul es tan claro y poco profundo que se puede ver la arena Qiong en el fondo del agua. Un fuerte viento sopló sin motivo en el camino, y los patos mandarines se asustaron tanto que escaparon de las olas en el agua.
Tercero: el río Bian fluye hacia el este, con ondulaciones muy finas en el agua. El claro río Huaihe muestra un color verde primaveral como cabeza de pato. Mira el lugar por donde pasa el ferry y lava la arena, cuántas personas han pasado por él.
Cuarto: Las olas en la cabecera de Parrot Island arrastran barro y arena, y las jóvenes del burdel contemplan el paisaje primaveral hasta el atardecer. Las golondrinas con barro en la boca compiten por regresar a sus nidos, pero el enemigo es el único que no extraña su hogar en absoluto.
Quinto: Las orillas del río Zhuojin están llenas de flores, la brisa primaveral sopla sobre el agua y las olas bañan la grava. La niña cortó un trozo de brocado de pato mandarín y lo arrojó al medio del río Zhuojin para compararlo con la belleza de la puesta de sol.
Sexto: El sol de la mañana brilla en el pequeño islote donde la niebla del río acaba de comenzar a florecer y las cazafortunas ya han llenado la orilla del río. Las joyas de la bella y el sello de oro del príncipe son todos oro que se encuentran en el fondo de las olas en la arena.
Parte 7: El sonido de las olas en agosto es como el rugido de miles de caballos al galope, y las olas de varios metros de altura se precipitan hacia las rocas de la orilla y luego son rechazadas. En un momento, se retiró a la confluencia del río y el mar y regresó al mar. Los montones de arena que rodó parecían ventisqueros blancos a la luz del sol.
Octavo: No digáis que la calumnia da tanto miedo como las olas feroces, ni que los deshonrados son como arena que se hunde en el fondo del agua. Tiene que pasar por miles de filtraciones y dificultades incalculables antes de que finalmente puedas deshacerte del limo y obtener el oro brillante.
Noveno: El agua del río arrastra la grava todo el tiempo, y la ola de enfrente aún no ha retrocedido y la ola de atrás ya se ha formado. De repente, la gente recuerda los paseos pasados por Xiaoxiangzhou Head y no pueden evitar cantar la melodía para dar la bienvenida a los dioses.