Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la base para interpretar la palabra "gou" en "The Peacock Flies Southeast" como "él"?

¿Cuál es la base para interpretar la palabra "gou" en "The Peacock Flies Southeast" como "él"?

"El pavo real volando hacia el sudeste" es uno de los "Dos tesoros de Yuefu" y es un título reservado en los libros de texto chinos. Sin embargo, Liu Lanzhi le dijo a su hermano en su poema que "nunca se perderá el canal", pero todas las versiones de los libros de texto evitan mencionarlo porque la palabra "canal" es difícil de explicar. Aunque el nuevo libro de texto de secundaria de People's Education Press da la notación fonética de "qu,he", no menciona su pronunciación.

El "Diccionario común del chino antiguo" editado por el Sr. Wang Li ofrece dos pronunciaciones y cinco significados de "qu".

Qú, (1) vía fluvial excavada artificialmente; (2) pronombre de tercera persona, Él; (3) Qu Kui, el líder de los antiguos partidos hostiles.

Residencia, (1) comunica con "artículos" y es fuerte (2) transmite "confianza".

Wang y otros creen que "go" también se pronuncia qú al entender el significado de "和". Esta es también la escena cuando se revisa a Cihai.

¿Qué significa "gou" y cuál es su pronunciación?

Es apropiado y apropiado sustituir el significado dado en el "Diccionario chino antiguo" o "Cihai" en la oración, y entender "Qu" como "armonía". ¿Entonces "ir" se pronuncia como qú? Creo que si buscamos la respuesta en el dialecto Huaining, podríamos encontrar la respuesta correcta.

Cuando era niño, cuando los amigos jugaban juntos, inevitablemente se topaban entre sí. Después de regresar a casa, mis mayores a menudo me preguntan por qué nuestro dicho mezquino es a menudo "kie kie pelea kie kie, kie dijo kie pelea kie kie, kie dijo kie pelea kie kie, kie dijo kie pelea kie kie. Es kie quien pelea primero. "¿Ki o ki primero? Los mayores que saben qué dos niños están peleando pueden entender a quién se refiere kié, pero aquellos que no lo saben sólo pueden confundirse. Hoy en día, con la popularidad del mandarín, la generación más joven rara vez dice "kié".

En dialecto Huaining, kié significa él (ella), y él (ella) significa kié. No hay dos interpretaciones. Kié está escrito en caracteres chinos, que significa "Canal Nunca Llega". "debería pronunciarse como "kié" en lugar de "qú". El "Diccionario de palabras chinas antiguas de uso común" y "Cihai" incluyeron los significados de "go" y "armonía" bajo el nombre de pronunciación de "qú", pero no no lo des. Hay un problema con la pronunciación de "kié"

Veamos dos ejemplos en los que dos diccionarios entienden "canal" como "él >"Tres Reinos·Wu Shu·Zhao". Da Zhuan": Debe haber sido robado por el yerno cuando vino ayer ("Diccionario de palabras chinas de uso común en la antigua China")

"Trescientos treinta poemas de la dinastía Tang ·Hanshan". "Un mosquito pica un buey de hierro, pero no hay ningún canal detrás de él." (Cihai)

Tenga en cuenta que el primer ejemplo, "Wu Shu", es de Wu. Tenga en cuenta que el segundo ejemplo, "Hanshan", es de Wu. Huaining perteneció a Wu en la antigüedad.

Si te gusta la poesía, quizás quieras leer "Lectura de pensamientos (Parte 1)" de Zhu. "Cuando el estanque cuadrado de medio acre está abierto, el cielo se llena de sombras de nubes. Pregunte dónde está tan claro el canal, porque tiene una fuente de agua viva". "Canal", quiere decir, no puede entenderse como "canal". ". Zhu es de Huizhou. Huizhou pertenece al área del dialecto Wu.

Si te gusta la ópera china, quizás quieras escuchar la Ópera Huangmei. En las letras, a menudo se puede escuchar la palabra "sumisión". Ópera local de Anqing Ópera Huangmei. Anqing, anteriormente conocida como Huaining.

Hablar y escribir chino son dos sistemas. Después de que los libros de Qin Shihuang se escribieran en el mismo idioma, el sistema de escritura del país cambió, pero no fue así. Como dice el refrán, "A diez millas de distancia, el cielo es diferente", lo que significa que las personas en lugares similares tienen pronunciaciones diferentes. Pero el habla y la escritura no están separados el uno del otro. Por ejemplo, la escritura misma se basa en un determinado dialecto. Cuando el escritor escribía estaba influenciado por la familia dialectal en la que vivía, por lo que dejó huellas de la región en sus palabras. O utilizar dialectos intencionalmente para determinadas necesidades. El narrador original de "El pavo real volando hacia el sudeste" debería ser Huai Ning, pero los literatos conservaron conscientemente las características del lenguaje que se ajustan a la personalidad del personaje al recrearlo. Por lo tanto, la palabra dialectal "Qu" se mantuvo en el poema.

En el proceso de anotar palabras chinas antiguas, algunos anotadores adoptan una actitud evasiva hacia algunas palabras. Si cambiamos nuestra forma de pensar y utilizamos dialectos para encontrar respuestas, quizás muchos problemas puedan resolverse fácilmente.