Vocabulario IELTS que no se puede entender literalmente
¿Alguna vez te has encontrado con palabras especiales que no se pueden entender literalmente en tu aprendizaje de inglés? Hoy el canal IELTS te brindará un resumen. Las siguientes "Palabras que no se pueden entender literalmente" están escritas por IELTS. organizado para usted para su referencia y estudio. Le deseo buenos resultados.
Vestidor (no vestidor)
Sentido del caballo (sensación no del caballo)
Idea capital Buena idea (¿no?) ¿Pensamiento capitalista?)
Charla familiar conversación vulgar (¿no? ¿charla familiar?)
té negro té negro (¿no? té negro?)
arte negro arte negro (no negro art)
un extraño negro un completo extraño (hombre negro no extraño),
un hombre blanco una persona leal y confiable (¿piel no blanca)?),
libro amarillo libro amarillo (informe del gobierno francés, ¿no libro amarillo?),
hábitos burocráticos burocráticos (¿no? burocracia?),
política de China Política de China (¿no? ¿política de China?)
con traje de cumpleaños desnudo (¿no? ¿con traje de cumpleaños?)
atleta español fanfarrón (¿no? ¿atleta español?) p>
Talco en polvo de tiza francesa (¿no? ¿Tiza francesa?)
tirarse de la pierna en broma (¿no? ¿tirar hacia atrás?)
Una manzana de amor tomate (¿no? el fruto del amor?)