Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Cómo decir el próximo momento, el mundo es mío en inglés

Cómo decir el próximo momento, el mundo es mío en inglés

Ojalá estuviera a cargo del mundo en el próximo momento.

A continuación, explicaré los motivos de la traducción y expresaré mi humilde opinión sobre las respuestas de todos.

Al momento siguiente, el mundo es mío.

Por supuesto que el mundo no puede ser solo tuyo, con tanta gente.

Así que utiliza el modo subjuntivo para traducir.

Se puede entender que la respuesta a esta pregunta es "el mundo lo gobiernas solo tú".

El momento siguiente, alguien aquí lo traduce como "en el momento siguiente; en el momento siguiente; el momento siguiente". ①

De hecho, se puede traducir directamente como " próximo momento" aquí.

Otras traducciones del próximo momento son "el próximo segundo (minuto); en un futuro muy cercano (esto es más apropiado)"

Esta frase "el próximo momento el mundo ser mío." "Esta oración es un poco inapropiada. Debería cambiarse a sería. El mundo debería usarse en tercera persona. Así que "en el próximo momento el mundo sería mío".

Esta frase "seré el amo del mundo en el próximo momento" es la mejor traducción entre ellas. Sin embargo, will se puede cambiar a will y very se puede eliminar. Para "yo sería el amo del mundo en el próximo momento"

Hay un problema con la oración "En el próximo momento, el mundo es nuestro". is y own son ambos verbos, así que cámbialo a "propiedad de", para "En el momento siguiente, el mundo sería propiedad nuestra".

Nada más que decir, lo siento, tengo una personalidad rara, escribo demasiadas palabras, paso de largo... ,