¿Se refiere "Jiang Maple" en "Night Mooring at Maple Bridge" a los arces a lo largo del río?
?
¿El primero?
?
"En una noche helada, los arces del río pescan melancolía. Fuera del templo Hanshan en la ciudad de Gusu, los barcos de pasajeros hacen escala a medianoche". Este es el poema "Atraque nocturno en el puente de arce" de Zhang. Ji, un famoso poeta de la dinastía Tang. Este poema popular se ha incluido en el "Diccionario para apreciar los poemas Tang", "Poemas de miles de familias", "Diccionario de frases famosas del pasado", "Trescientos poemas Tang" de Zhang Yuxin y "Trescientos poemas Tang". " editado por Zhang Peipei, un erudito retirado de la dinastía Qing (publicado por Guangming Daily Society), "A Caterpillar, a Butterfly, a Lower Grade" (. Este poema fue escrito por el poeta Zhang Ji cuando regresó infeliz a su ciudad natal Después de realizar el examen, el poema describe la tristeza durante el viaje y el hermoso paisaje de finales de otoño que lo rodea. Hay luz y oscuridad, quietud y movimiento. , sonido y pintura En solo 28 palabras, se escribe una concepción artística de gran alcance, amplia, realista y profunda. No hay ninguna palabra puente en todo el poema, pero todo el poema está escrito estrechamente alrededor del puente. Se ha convertido en una obra maestra eterna, lo que hace que Qiao Feng sea famoso en el país y en el extranjero. Al mismo tiempo, el templo Hanshan, un templo muy común, vale mucho, el incienso es fuerte y es famoso en todo el mundo. /p>
?
Recientemente, el autor tuvo el honor de visitar el templo Hanshan en el área escénica de Qiaofeng en Suzhou, donde expresó y dirigió el poema "Fengqiao Night" "Mooring" de Zhang Ji. Investigación in situ de la ubicación geográfica y el paisaje cultural del Templo Hanshan, y obtuvo una comprensión más profunda del famoso poema "Amarre en el puente Maple at Night", así como de muchos poemas clásicos seleccionados y poemas de la escuela secundaria enumerados anteriormente. La anotación de " "Jiangfeng Yuhuo duerme tristemente" en el libro de texto chino es básicamente consistente con la anotación de "Jiangfeng" y "Yuhuo" en el libro de texto chino de la escuela secundaria, es decir, "jiang" se refiere al río Yangtze y "viento" se refiere al arce. árbol La frase significa "las hojas de arce rojas ardientes en el río, las luces de los barcos de pesca en el río" o "el cielo parece estar cubierto de escarcha en la vasta noche, frente a los débiles arces en las rocas, y". "Los fuegos de pesca parpadeantes en el río" es una descripción del otoño. Creo que esta explicación es incorrecta. Durante mi viaje de campo, descubrí que hay un río frente a la entrada del Templo Hanshan. Hay dos puentes en el canal, uno es Se llama Puente Jiangcun y el otro es Puente Qiaofeng. Por lo tanto, creo que el "Jiangfeng" en el poema no se refiere a los arces a lo largo del río Yangtze, sino al Puente Jiangcun y al Puente Qiaofeng. esto:
?
Primero, "Jiang" se refiere al río Yangtze en muchos poemas, pero aquí se debe considerar su entorno geográfico. La anotación de "Jiang" como río Yangtze es obviamente inconsistente. El sistema de agua local está ubicado en el canal a 3,5 kilómetros al oeste de Suzhou. Está lejos del río Yangtze, solo cerca del canal. ¿Puede el poeta tener suficiente imaginación para describir la orilla del río Yangtze? Los arces y los fuegos de pesca en el río fueron arrastrados al Templo Hanshan. Esto es obviamente un malentendido causado por la falta de comprensión del entorno geográfico circundante. p>
En segundo lugar, las explicaciones en monografías y libros de texto son inconsistentes con el diseño arquitectónico alrededor del Templo Hanshan. El Templo Hanshan fue construido en el período Tianjian de la Dinastía Liang en las Seis Dinastías (502-519 d.C.), y tiene un El "Templo Mingta" tiene una historia de más de 1.400 años. Durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, se dice que los famosos monjes Hanshan y Shide vinieron aquí desde la montaña Tiantai y cambiaron su nombre a Templo Hanshan. un afluente del antiguo canal. Hay un puente sobre el río llamado Puente Jiangcun, y el Templo Hanshan está al este del puente. El puente Jiangcun es un puente de arco de piedra de un solo orificio construido en la dinastía Tang. El actual puente de piedra semicircular de un solo orificio fue reconstruido en el sexto año de Tongzhi en la dinastía Qing (1867 d.C.). Si el Puente Jiangcun no tuviera un nombre de tres caracteres en aquel entonces, el poema de Zhang Ji podría haberse llamado "Pernocte en el Puente Jiangcun". Frente al puente Jiangcun se encuentra Qiao Feng, anteriormente conocido como Qiao Feng. El puente Qiao Feng es simplemente un puente de arco de piedra de un solo orificio en forma de media luna en el sur del río Yangtze. Tiene 39,6 metros de largo, 7 metros de alto, 4,2 metros de ancho y 10 metros de luz. Fue construido durante la dinastía Tang y tiene una historia de al menos 1.200 años. Fue reparado en los últimos años de Chongzhen en la dinastía Ming y en el año trigésimo quinto de Qianlong en la dinastía Qing. El Fengqiao existente fue reconstruido en el sexto año de Tongzhi en la dinastía Qing (1867). Su frontera oriental está conectada con el paso de Tieling y se ha convertido en una importante fortaleza militar naval y militar en el oeste de Suzhou. Según los registros históricos, en la antigüedad, este era un camino importante para el transporte acuático y terrestre, y aquí se colocaban señales de protección de alimentos.
Cada vez que se transportaba grano hacia el norte, el río se bloqueaba, de ahí el nombre "Puente Puente". La prosperidad del puente Tang Shifeng se ha convertido en un gran espectáculo. Durante las dinastías Ming y Qing, Qiao Feng alcanzó su apogeo, con viajes de negocios y barcos. El puente Jiangcun y el puente Qiaofeng son como hermanos gemelos, construidos en el canal frente al templo Hanshan y son el centro de transporte terrestre y acuático a ambos lados del estrecho. Por lo tanto, el "Jiangfeng" del poema debería ser la abreviatura de Puente Jiangcun y Puente Qiaofeng.
?
En tercer lugar, las explicaciones contenidas en monografías y libros de texto son contrarias al título del poema "Amarre en el puente Maple at Night" del poeta Zhang Jifu. Zhang Ji, nacido en Xiangzhou (distrito de Xiangzhou, ciudad de Xiangyang, provincia de Hubei), es un poeta de mediados de la dinastía Tang. Jinshi en el duodécimo año de Tianbao (753), una vez sirvió como Wailang, miembro del departamento ancestral y juez del Departamento de Sal y Hierro de Hongzhou. Sólo hay más de cuarenta poemas en toda la dinastía Tang. "Atraque nocturno en el puente Maple" es su poema más famoso, escrito cuando Tianbao vivía en Suzhou cuando tenía quince años. Zhang Ji lo llamó "Amarre nocturno en el Puente Maple", que señaló la hora y el lugar donde el poeta amarró su barco bajo el Puente Maple por la noche, y luego expresó su tristeza y dolor durante su viaje nocturno de otoño. Por lo tanto, el significado de "arce" en el poema es consistente con el título. "Arce" en el título no puede interpretarse como puente de arce, y "arce" en el poema no puede interpretarse como árbol de arce. Por tanto, las explicaciones en monografías y libros de texto violan claramente la intención original del poeta.
?
Por lo tanto, sólo interpretando Jiangfeng como el Puente Jiangcun y Qiaofeng se puede ser coherente con la atmósfera ambiental del Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el tema del poeta "Amarre nocturno en el Puente Maple" y los pequeños puentes y Agua corriente de personas en el sur del río Yangtze. Las características naturales reflejan el entorno y el estado de ánimo del poeta que pasó la noche en Qiao Feng.
Autor: Wang Xin (profesor principal de la escuela secundaria número 2 de Xinzhou, miembro de la Asociación de Escritores de Shanxi)
?
?
¿Artículo 2?
?
"Amarre en el puente Maple de noche" de Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang, ha sido seleccionado para su uso en muchas versiones de libros de texto en lenguas minoritarias. "Jiang Maple" se ha interpretado como "Riverside Maple Tree" en libros de texto, diversos materiales de referencia didácticos e incluso las anotaciones de "Trescientos poemas Tang". Después de revisar una gran cantidad de información y visitar Suzhou en el lugar, el autor demuestra que esta comprensión es unilateral y errónea.
?
Zhang Ji, un Jinshi durante el período Tianbao de la dinastía Tang, era de Xiangyang y vivió en el sur del río Yangtze en sus primeros años. Hay un templo Hanshan en Suzhou (es decir, la ciudad de Gusu), con la puerta de la montaña que se abre hacia el oeste. Hay un río frente a la puerta, que fluye de norte a sur. El puente Jiangcun que cruza el río está en el lado izquierdo del templo Hanshan. No muy al norte a lo largo del río, hay otro puente de arco llamado Qiao Feng. Hay una pequeña ciudad cerca del puente, Qiao Feng Town, a cinco millas del templo Hanshan.
?
Cuando Zhang Ji fue a Beijing para hacer el examen, perdió su reputación en Sun Shan y tuvo que regresar a su departamento en Jiangnan desde Beijing. Estuve deprimido e infeliz en el camino. Después de pasar por Suzhou, se estaba haciendo tarde, así que pasé la noche en las afueras de la ciudad de Qiaofeng. Fue una noche de vueltas y vueltas y no pude dormir. Cuando me levanté miré hacia el sur por la ventana del barco. El puente de arcos altos de Jiangcun, el puente de Qiaofeng y los pequeños fuegos de pesca en el río son vagamente visibles. Zhang Ji tuvo muchos pensamientos, se conmovió por el paisaje frente a él y se sintió aún más desesperado. En ese momento, el sonido de la campana nocturna provenía del templo Hanshan, y la noche tranquila sonaba melodiosa y dulce. El corazón de Zhang Ji se animó y su estado de ánimo mejoró. Estaba muy feliz e inmediatamente escribió un poema "Amarre de noche en el puente Maple". A partir de entonces, Zhang Ji estudió más y fue a Beijing por segunda vez para realizar el examen. Como era de esperar, ganó el Jinshi. Por lo tanto, las generaciones posteriores creen que las campanas del templo Hanshan pueden aliviar la ansiedad e iluminar los corazones de las personas.
?
Se puede ver que "Jiangfeng" en el poema en realidad se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Qiaofeng". Definitivamente no significa "arces junto al río". En Suzhou no hay ríos ni arces.
Publicado en el número 11 de 2002 de "Primary School Teaching Research" de Jiangxi Education Press.
?
?
¡A través de la introducción anterior, todos deben tener un conocimiento profundo de la palabra "Jiang Feng"! ¡Luego acude a tu profesor o compañeros de clase para que te ayuden a corregir tus errores!