Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - En tercer lugar, cómo pronunciar "Palacio Afang"

En tercer lugar, cómo pronunciar "Palacio Afang"

Guangming.com publicó el artículo del Dr. Wang Xiaoxiong "¿Quién muestra su conocimiento sobre la pronunciación de" Palacio Afang "? ", insistiendo en que "Fang" debería pronunciarse "Pang PANG" en lugar de "FANG" dos veces. Pero se ha dicho mucho, y la evidencia que se puede producir hasta ahora son sólo los libros de texto chinos actuales, y no hay evidencia académica sólida en literatura e historia. Elija los puntos principales de su discusión y dé algunas respuestas. Wang Xiaoxiong: "Registros históricos" y "Shuowen Jiezi", lamento informarle al Sr. Zhiyan que no son la notación fonética de los pueblos Qin y Han. "Registros históricos Zhengyi" es una obra de la dinastía Tang, y la fonética. La notación en "Shuowen Jiezi" es del Sur. Xu Xuan, quien ingresó a la Dinastía Song del Norte desde la Dinastía Tang, la anotó basándose en "Tang Yun". [Hablando sin rodeos] Respuesta: "Tang Yun" no es agua sin fuente o un árbol sin raíces. Si su pronunciación no hereda la "lectura Qimou" de la dinastía Han, ¿es una pronunciación que descendió repentinamente del cielo? Al leer libros antiguos, existe una "versión", que es el llamado "libro raro" o no. ¿Es el llamado "anotado por Xu Xuan basado en Tang Yun" un libro raro? Oye, dudoso. Tenemos a mano varias ediciones de "Shuowen Jiezi", y la edición que citamos fue publicada por Zhonghua Book Company en 1963 como un "libro raro" contemporáneo. ¿Por qué? La razón es simple: aunque el editor de esta edición escribió el prefacio, toda la obra se basa en los resultados de investigaciones y análisis textuales multifacéticos realizados por filólogos de la época, por lo que hay mínimos sesgos y omisiones. Esa versión decía claramente que las anotaciones de la dinastía Tang estaban distorsionadas; "Tang Yun" es la herencia y el desarrollo del "Du Ruo Mou" de la dinastía Han. Por lo tanto, al estudiar los idiomas antiguos de los libros antiguos. Durante las dinastías Qin y Han, uno debe centrarse principalmente en "Shuowen Jiezi" y también consultar la escritura del sello grande y la escritura del sello pequeño. Eso es bastante cierto. También nos gustaría agregar una referencia: la dinastía Han tuvo una reforma a gran escala del lenguaje y la escritura, con más cambios e incluso fenómenos de "citas". Por lo tanto, al leer libros antiguos de la dinastía Qin y anteriores, si encuentra dificultades. caracteres, debe consultar la dinastía Zhou. Para la escritura de la dinastía Shang, si tiene problemas de pronunciación, debe consultar obras como "El libro de las canciones" y "Li Sao" para obtener el significado original. Ejemplo. La interpretación de la palabra "armonía" en "la armonía es preciosa" después de la dinastía Han tiene el mismo significado que la palabra "armonía" en "paz" y "reconciliación" hoy. En cuanto a los personajes de la dinastía Zhou, "armonía" es el significado pictográfico de sostener un sheng y un Yu en la mano y tocarlos. Según la interpretación posterior a la dinastía Han, "la armonía es noble" significa "paz" y "reconciliación" son muy importantes y, si se entiende según el texto de la dinastía Zhou, "la armonía es noble" significa "jugar el yu es para la nobleza"; ." " medio. ¿Qué interpretación crees que se ajusta más a la intención original de aquel momento? Por supuesto que está en los personajes de la dinastía Zhou. Hablando de la anotación justa en "Registros históricos", la anotación de pronunciación es "白lang rebel", que es "Bang" (Bang), no "Pang" (Pang). ¿Qué está sucediendo? Como dijimos, los estudiosos han realizado durante mucho tiempo investigaciones históricas sobre la rima antigua de las Llanuras Centrales. Debido a que el dialecto en ese momento no tenía la pronunciación de "F", se usó "B/P". Es decir, el segundo tono de "FANG" es el sonido original y "BANG" es el sonido de reemplazo. La pronunciación de la palabra "fang" ha encontrado dificultades históricas. ¿Cuál es la pronunciación opuesta, el sonido original o el sonido fluido sustituido? La respuesta es obvia, tomemos la fuente, que es el segundo sonido de "FANG". No importa dónde se encuentre, los materiales de investigación histórica y textual muestran que la pronunciación original de "Fang" es "FANG" con dos tonos, y el sustituto del dialecto es "BANG" con dos tonos, que no es la pronunciación de "PANG" ( al lado), --- el llamado "Palacio Afang" El dicho de que "fang" debe pronunciarse como "bang" es puramente producto del dialecto y la invención. En cuanto a la pronunciación y la pronunciación, jeje, mira Fanqie Tang Yun. Las pronunciaciones de "fang", "bang" y "bang" son diferentes desde la luz hasta la voz. Por ejemplo, en aquella época había cuatro criterios para la pronunciación: claridad y sonoridad, llamada igual, despedida bloqueada y posición bloqueada. De acuerdo con esto, la explicación técnica de la diferencia en la pronunciación de esas palabras es: Fang: segundo claro + segundo claro, esperar la llamada son tres, bloquear la diferencia es enviar y la posición de bloqueo es el labio y la lengua ligeros. . Ayuda: Sin turbidez + subclaro, la espera de llamada ha finalizado, la obstrucción se está enviando, la posición de la obstrucción es pesada en los labios y la lengua. Lado: segundo claro + segundo claro, esperar para llamar significa completar, bloquear la diferencia significa enviar y enviar, y la posición de bloqueo es golpear el labio superior y la lengua. La voz ligera, para sonidos pesados, debe estar en la posición de bloqueo; la voz, para sonidos sordos, debe ser clara y emitir llamadas iguales. Jeje, esas palabras tienen diferentes pronunciaciones. ¿Qué más pueden ser si no son la diferencia entre suave y sonoro? Si no conoces estos trucos, ¿cómo podrás disfrutar de la belleza de la poesía de Yuefu Tang? Probablemente sea una "poesía" silenciosa. Oye, no es de extrañar, ahora ni siquiera me importa la rima cuando escribo poemas y canciones. Bien, respondamos brevemente algunas preguntas planteadas por Wang Xiaoxiong: ·Wang Xiaoxiong: Los libros de texto actuales y la enseñanza china pronuncian “Afanggong” como “e pang”. [Hablando sin rodeos] Respuesta: Ya he dicho que realmente no puedo elogiar los libros de referencia de idiomas actuales y la enseñanza del chino; incluso el uso del pinyin chino es incorrecto, y mucho menos en la escuela secundaria, incluso después de graduarse de la universidad, muchas personas ni siquiera pueden; Incluso los documentos oficiales simples no se pueden redactar bien. ¿Cuál es la calidad y confiabilidad? Wang Xiaoxiong: La palabra "Fang" en "Afang" significa Oriente, porque Fangsu es uno de los siete lugares de Canglong en el Este. Esta teoría parece tener un significado menos común en los diccionarios chinos antiguos. [Hablando sin rodeos] Respuesta: No conozco el calendario antiguo, y leer la literatura y la historia de Shang, Zhou, Qin y Han es simplemente un relato confuso, o “saberlo pero no saber por qué”. Como hemos dicho, las dinastías Shang, Zhou, Qin y Han estaban muy preocupadas por la correspondencia entre localizaciones y fenómenos celestes. La lectura de la literatura y la historia de aquella época es indispensable para la astronomía y la geografía. Por lo tanto, para comprender los principios geográficos de esa época (como la elección de la ubicación y el nombre), es necesario conocer algunos principios astronómicos de esa época. Este tipo de conocimiento no se puede obtener con un diccionario. Precisamente porque el calendario antiguo es tan importante para la comprensión precisa de la historia y la cultura antiguas, el Estado gastó mucho dinero en el "Proyecto de las Dinastías Xia, Shang y Zhou" (cómo se hizo es otra cuestión).

Wang Xiaoxiong: Permítanme reiterar que la pronunciación de "Fu Fangqie" no es de ninguna manera la notación fonética de Xu Shen de la dinastía Han del Este. ·Wang Xiaoxiong: Respecto a la pronunciación de la palabra "fang" en el "Diccionario de chino moderno". "Afang" es originalmente una palabra antigua en el vocabulario chino, por lo que utilizar el "Diccionario de chino moderno" como estándar de pronunciación sería inapropiado. [Hablando sin rodeos] Respuesta: Como dije, el "Diccionario de chino moderno" antes de la Revolución Cultural heredó "Shuowen Jiezi", y la anotación de "Fang" solo tiene dos sonidos de "FANG". Los dos tienen una conexión histórica y cultural. que conecta el pasado y el futuro de. Ese diccionario es el resultado de siete años de investigación académica y de la reunión de muchos estudiosos de la lingüística y la filología de renombre, y es de gran calidad. Por supuesto, cualquiera tiene plena libertad para revocar el diccionario anterior a la Revolución Cultural, pero por favor proporcione evidencia académica de la literatura y la historia. Derrocar sin evidencia sólo puede decirse que es una invención, una manipulación y una fabricación. Hasta ahora, la evidencia para aquellos que dicen que "fang" se pronuncia como "side" son solo libros de texto y diccionarios chinos contemporáneos posteriores a la Revolución Cultural (incluso cosas que unas pocas personas pueden producir en unos pocos meses), pero no literatura e historia sólidas. Pruebas académicas. Además, si es incorrecto utilizar el "Diccionario de chino moderno" publicado antes de la Revolución Cultural para ver caracteres antiguos, ¿es correcto que utilice los libros de texto chinos actuales? ·Wang Xiaoxiong: La pronunciación de "Afanggong" no es de ninguna manera la "pronunciación dialectal" imaginada por el Sr. Wang. No hay necesidad de imitarla con la pronunciación del dialecto Shaanxi. No sería muy divertido hacerlo. [Hablando sin rodeos] Respuesta: Si no existe una ley nacional que estipule que el dialecto formal de Beijing sea el idioma oficial utilizado en todo el país, "Putonghua", todos los idiomas locales son "dialectos". Si este hecho es una "parodia de pronunciación", entonces, bueno, la historia del idioma y la escritura chinos es una historia de "parodia de pronunciación", y esta historia continúa floreciendo. [Hablando sin rodeos] Respuesta: Jeje, ¿tienes una pronunciación como "Yangchun Baixue" o "Xiaolibaren"? Entonces el concepto de jerarquía social y cultural es demasiado fuerte, ¿verdad? La pronunciación del dialecto de Beijing es "hablar de amor" y la pronunciación del dialecto de Jiangnan es "tocar el piano para hacer el amor". ¿Cuál es la pronunciación de "Yangchun Baixue" y cuál es "Xiaolibaren"? Esta división es tan fuerte que el concepto de jerarquía resulta hilarante.

Además, dado que "no existe una pronunciación correcta o incorrecta", ¿por qué deberíamos acusar a CCTV de mala pronunciación y decir que las excusas de otras personas son "explícitas"?