Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción e interpretación de Qiusi

Traducción e interpretación de Qiusi

Pensamientos de otoño

Zhang Ji

Al observar el viento otoñal en la ciudad de Luoyang,

los libros del escritor están llenos de significado.

No puedo hablar de ello con prisa.

Los peatones vinieron y abrieron de nuevo.

Poesía traducida:

El viento anual de otoño,

sopla en la ciudad de Luoyang,

me insta a escribir una carta desde casa. Cartas,

Comunícate con tus seres queridos.

El mensajero está a punto de irse,

Abrí el sobre cerrado nuevamente,

agregué rápidamente algunas palabras,

preocupaciones sin fin ,

Es impotente y demasiado apresurado.

Apreciación:

Durante la próspera dinastía Tang, las cuartetas estaban llenas de emociones y escenas, con pocos elementos narrativos, durante la mitad de la dinastía Tang, los elementos narrativos aumentaron gradualmente y la vida diaria; Los acontecimientos a menudo se convirtieron en temas comunes de las cuartetas. El estilo cambió del vigoroso romance de la dinastía Tang al realismo. "Pensamientos de otoño" de Zhang Ji es profundo. Utiliza un fragmento de la vida diaria: los detalles de los pensamientos y acciones al enviar una carta a casa para expresar el profundo anhelo por los familiares de personas lejanas de una manera muy real y delicada.

La primera frase dice que vives en Luoyang y observas el viento otoñal. Una narración sencilla, no exagerada, pero sí profunda. El viento otoñal no se puede ver, oír ni tocar, pero parece invisible. Sin embargo, así como puede teñir la tierra de verde y traer infinitos colores primaverales, el aire frío contenido en el viento otoñal también puede hacer que las hojas de los árboles se vuelvan amarillas y las flores se marchiten, trayendo una amplia gama de colores otoñales, apariencia otoñal y otoño. estado a la naturaleza y al ser humano. Es invisible, pero está en todas partes. Cuando un vagabundo varado en una tierra extranjera ve esta escena desolada y desmoronada, inevitablemente evocará la soledad de estar varado en una tierra extranjera y provocará un anhelo a largo plazo por su ciudad natal y sus familiares. Esta palabra simple y significativa ofrece a los lectores muchas pistas y asociaciones.

La segunda frase está cerca del viento otoñal, con la palabra "pensamiento" escrita en el frente. Al ver soplar el viento otoñal, Han Si Zhang de la dinastía Jin estaba pensando en los platos, la sopa y la lubina en Wuzhong y dijo: "La vida es preciosa pero no ambiciosa, ¿por qué quedarse miles de kilómetros para hacerse famoso?". Luego ordenó correr a casa ("Libro de Jin·Hans·Zhang Zhuan"). El hogar ancestral de Zhang Ji es el condado de Wu y ahora vive en Luoyang. La situación es similar a la de Hans Zhang en aquel entonces. Cuando ve el viento otoñal y extraña su hogar, puede pensar en la historia de Hans Zhang. Pero debido a varias razones inexplicables, no pude seguir las instrucciones de Hans Zhang, así que tuve que escribir una carta a casa para expresar mi nostalgia. Esto hizo que la ya profunda nostalgia se volviera aún más melancólica y me hizo querer regresar, y mis pensamientos se volvieron cada vez más complicados. Es bastante interesante que el deseo por un libro de escritor esté lleno de significado. Expresa el pensamiento y el estado de ánimo del poeta cuando dejó el papel y estiró la pluma: tenía demasiadas cosas en la cabeza y sentía que tenía infinitas cosas que decir, pero no sabía por dónde empezar ni cómo expresar. a ellos. Originalmente parecía más abstracto y significativo. Debido a este deseo por un libro de escritor, es demasiado tarde para escribirlo, pero se vuelve vívido y fácil de imaginar.

Tres o cuatro frases, dejando de lado el proceso específico y el contenido de la carta, solo recortan un detalle cuando la carta de casa está a punto de ser enviada: el miedo a que se repita es interminable y los peatones están a punto de enviarse. para abrirlo. El poeta se sintió incapaz de escribir por el pesado significado y no tuvo tiempo de pensar en ello por los mensajes que dejaban los transeúntes. Los sentimientos profundos y ricos y las contradicciones indescriptibles se abordaron apresuradamente, haciendo que esta carta con mil palabras estuviera cerca de mí. Intenté leer tus notas apresuradas y descubrí que la tinta era demasiado clara (Los "Cuatro poemas sin título" de Li Shangyin). . El libro estaba sellado, como si lo hubieran dicho; pero cuando el transeúnte estaba a punto de seguir su camino, de repente recordó que acababa de tener prisa, por temor a perderse algo importante en la carta, por lo que se apresuró. Abrió el sobre nuevamente. El término "miedo a la repetición" describe un matiz psicológico. Este detalle inminentemente revelado no es tanto para agregar algunas palabras que aún no he tenido oportunidad de decir, sino para verificar mis dudas y preocupaciones. Este miedo a la incertidumbre llevó al poeta a tomar la decisión de volver a abrir la carta sin dudarlo, lo que demuestra que concede gran importancia a esta carta significativa y extraña profundamente a sus familiares: miles de palabras, por miedo a que se filtre una frase. Por supuesto, no todos los fenómenos de la vida en los que los peatones están a punto de hablar son típicos y dignos de ser escritos en poesía. Sólo cuando se asocia con un trasfondo específico y un estado psicológico específico puede mostrar su significado típico. Este poema, que está lleno de significado profundo en el viento otoñal y no se puede decir con prisa, contiene el refinamiento y la tipificación de los materiales de la vida, más que una simple descripción de la vida. Wang Anshi comentó sobre el poema, diciendo que "parece el más inusual, pero es fácil pero difícil de lograr" ("Teoría poética Zhang"), que expresa la esencia y la amargura de la creación de obras excelentes.

Este poema extremadamente natural, extremadamente ordinario, tan natural como la vida misma, en realidad confirma los comentarios detallados de Wang Anshi.