Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué estilo artístico expresa el poema "Shiganara"? "La niña japonesa Sayang Nora" es la obra representativa del poeta Xu Zhimo, y también es la obra representativa más corta y popular entre los poemas de "Luna creciente". En abril de 1924, el poeta indio Rabindranath Tagore vino a China para dar conferencias. Xu Zhimo admiraba mucho a Tagore y lo consideraba sabiduría y luz. Acompañó a Tagore a Japón a finales de mayo y regresó en julio. "Sayannara" es una obra de este período, escrita en su mayor parte en Japón, con 18 poemas. Este poema fue escrito por Xu Zhimo cuando salió de Japón. La gentileza del arco es lo máximo, como la timidez de un loto de agua, diciendo "tesoro", diciendo "tesoro". Hay una dulce tristeza en ese tesoro: shian Nora "shian Nora" es la transliteración de "adiós" en japonés. Al leer este poema con delicadeza, me pareció ver el comportamiento "gentil" y la expresión "tímida" de una chica japonesa que llevaba un kimono al despedirse de sus amigos, y sentí la tristeza "dulce" contenida en el tono de la chica japonesa. Este poema puede traer un sentimiento tan hermoso a los lectores, que muestra las vívidas habilidades artísticas del poeta. En primer lugar, el lenguaje es fresco, natural, conciso y vívido. "Shian Nora para una chica japonesa" tiene sólo cinco líneas. Está compuesto por el refinado lenguaje hablado del poeta. No se siente amargo ni artificial, transmite el encanto de una chica japonesa, reproduce vívidamente su encanto y revela sus pensamientos complejos y sutiles. La primera frase es "la gentileza de inclinar la cabeza", que es la impresión visual del poeta. "Inclinarse" es la postura de la mujer que ve el poeta, y "dulce" es el sentimiento intuitivo del poeta hacia ella. La palabra "más" en la oración fortalece este sentimiento y, cuando se combinan, encarna vívidamente el estado de ánimo de las chicas japonesas. La segunda frase, "Como un hibisco que emerge del agua, no puede avergonzarse ni siquiera con la brisa fresca". En comparación con un pequeño loto con un elegante lomo en la brisa fresca, profundiza y concreta aún más la impresión intuitiva que tenemos frente a nosotros. , y ambos escriben La frágil apariencia de una niña japonesa desencadena sus complejas emociones internas. En este punto, se puede decir que la atmósfera, el estado de ánimo y la imagen están agotados. La tercera frase, "Un sonido de cariño, un sonido de cariño" es la impresión auditiva del poeta. Utiliza frases superpuestas para crear imágenes y expresar la escena sentimental y sentimental de la despedida, luego, "hay una dulce tristeza en ese tesoro"; eso hace que la experiencia auditiva. En concreto, la "tristeza" también es "dulce", y en este tesoro se exponen emociones complejas. Los lectores pueden experimentar el profundo cariño entre el poeta y la niña a través de esta voz "dulce" y "triste". La última frase, "Poesía Annala", debería ser el intercambio entre el poeta y la niña. Es una despedida afectuosa y una espera afectuosa, que contiene "dulzura de miel" y "tristeza". Este último verso, "Poesía Anala", señala la situación ambiental que se expresará en el poema, con una rima más fuerte y un significado más profundo. 2. La doble "belleza" de la rima y la concepción artística. El poeta Xu Zhimo es bueno dibujando y líricamente, y persigue la doble belleza de la rima y la concepción artística. Nunca se contenta con cantar un rayo de emoción, describir un paisaje o describir una historia. Presta atención a transmitir el significado oculto en su corazón, crea un encanto infinito con ricas connotaciones y anima a la gente a tener todo tipo de ensueños. Como dijo en el prefacio de "Tiger Collection": "No tengo nada más que decir. Sólo quiero que recuerdes que hay un pájaro que canta todos los días y vomita sangre. En sus canciones, solo él conoce la alegría de otro mundo, y también conoce la pena y el dolor; el poeta es también una especie de pájaro tonto. Pega su tierno corazón a las espinas de la rosa, y canta sobre la gloria de las estrellas y la esperanza de la humanidad. no para. Hasta que su arduo trabajo fue en vano y las flores blancas se tiñeron de rojo. En otras palabras, el dolor y la alegría del poeta se integran, sólo que él lo sabe "solo" y nunca lo muestra. "Niña". . Captó brillantemente los sentimientos del momento y creó escenas de despedida, con gestos "dulces", expresiones "tímidas" y voces "tristes", tanto física como espiritualmente. , chica japonesa débil y humilde, que transmite innumerables encantos. Demuestra efectivamente las habilidades lingüísticas del poeta para capturar imágenes y emociones, comentó sobre la creación poética de Xu Zhimo: "Está saltando, rociando una especie de agua de vida que se mantiene arriba". noche. "Esta frase realmente da en el blanco. Muchos de sus poemas están llenos de vitalidad y mentalidad juvenil.

¿Qué estilo artístico expresa el poema "Shiganara"? "La niña japonesa Sayang Nora" es la obra representativa del poeta Xu Zhimo, y también es la obra representativa más corta y popular entre los poemas de "Luna creciente". En abril de 1924, el poeta indio Rabindranath Tagore vino a China para dar conferencias. Xu Zhimo admiraba mucho a Tagore y lo consideraba sabiduría y luz. Acompañó a Tagore a Japón a finales de mayo y regresó en julio. "Sayannara" es una obra de este período, escrita en su mayor parte en Japón, con 18 poemas. Este poema fue escrito por Xu Zhimo cuando salió de Japón. La gentileza del arco es lo máximo, como la timidez de un loto de agua, diciendo "tesoro", diciendo "tesoro". Hay una dulce tristeza en ese tesoro: shian Nora "shian Nora" es la transliteración de "adiós" en japonés. Al leer este poema con delicadeza, me pareció ver el comportamiento "gentil" y la expresión "tímida" de una chica japonesa que llevaba un kimono al despedirse de sus amigos, y sentí la tristeza "dulce" contenida en el tono de la chica japonesa. Este poema puede traer un sentimiento tan hermoso a los lectores, que muestra las vívidas habilidades artísticas del poeta. En primer lugar, el lenguaje es fresco, natural, conciso y vívido. "Shian Nora para una chica japonesa" tiene sólo cinco líneas. Está compuesto por el refinado lenguaje hablado del poeta. No se siente amargo ni artificial, transmite el encanto de una chica japonesa, reproduce vívidamente su encanto y revela sus pensamientos complejos y sutiles. La primera frase es "la gentileza de inclinar la cabeza", que es la impresión visual del poeta. "Inclinarse" es la postura de la mujer que ve el poeta, y "dulce" es el sentimiento intuitivo del poeta hacia ella. La palabra "más" en la oración fortalece este sentimiento y, cuando se combinan, encarna vívidamente el estado de ánimo de las chicas japonesas. La segunda frase, "Como un hibisco que emerge del agua, no puede avergonzarse ni siquiera con la brisa fresca". En comparación con un pequeño loto con un elegante lomo en la brisa fresca, profundiza y concreta aún más la impresión intuitiva que tenemos frente a nosotros. , y ambos escriben La frágil apariencia de una niña japonesa desencadena sus complejas emociones internas. En este punto, se puede decir que la atmósfera, el estado de ánimo y la imagen están agotados. La tercera frase, "Un sonido de cariño, un sonido de cariño" es la impresión auditiva del poeta. Utiliza frases superpuestas para crear imágenes y expresar la escena sentimental y sentimental de la despedida, luego, "hay una dulce tristeza en ese tesoro"; eso hace que la experiencia auditiva. En concreto, la "tristeza" también es "dulce", y en este tesoro se exponen emociones complejas. Los lectores pueden experimentar el profundo cariño entre el poeta y la niña a través de esta voz "dulce" y "triste". La última frase, "Poesía Annala", debería ser el intercambio entre el poeta y la niña. Es una despedida afectuosa y una espera afectuosa, que contiene "dulzura de miel" y "tristeza". Este último verso, "Poesía Anala", señala la situación ambiental que se expresará en el poema, con una rima más fuerte y un significado más profundo. 2. La doble "belleza" de la rima y la concepción artística. El poeta Xu Zhimo es bueno dibujando y líricamente, y persigue la doble belleza de la rima y la concepción artística. Nunca se contenta con cantar un rayo de emoción, describir un paisaje o describir una historia. Presta atención a transmitir el significado oculto en su corazón, crea un encanto infinito con ricas connotaciones y anima a la gente a tener todo tipo de ensueños. Como dijo en el prefacio de "Tiger Collection": "No tengo nada más que decir. Sólo quiero que recuerdes que hay un pájaro que canta todos los días y vomita sangre. En sus canciones, solo él conoce la alegría de otro mundo, y también conoce la pena y el dolor; el poeta es también una especie de pájaro tonto. Pega su tierno corazón a las espinas de la rosa, y canta sobre la gloria de las estrellas y la esperanza de la humanidad. no para. Hasta que su arduo trabajo fue en vano y las flores blancas se tiñeron de rojo. En otras palabras, el dolor y la alegría del poeta se integran, sólo que él lo sabe "solo" y nunca lo muestra. "Niña". . Captó brillantemente los sentimientos del momento y creó escenas de despedida, con gestos "dulces", expresiones "tímidas" y voces "tristes", tanto física como espiritualmente. , chica japonesa débil y humilde, que transmite innumerables encantos. Demuestra efectivamente las habilidades lingüísticas del poeta para capturar imágenes y emociones, comentó sobre la creación poética de Xu Zhimo: "Está saltando, rociando una especie de agua de vida que se mantiene arriba". noche. "Esta frase realmente da en el blanco. Muchos de sus poemas están llenos de vitalidad y mentalidad juvenil.

Podemos vislumbrar el espíritu y el estilo del poeta en el conocido poema "Poesía para una niña japonesa Anara", que escribe la suave expresión de una niña japonesa en forma de flor de loto, que es vívida, expresiva y pura. y encantador. La exquisita concepción y las imágenes novedosas hacen que este breve poema contenga infinitas connotaciones, mostrando el gentil encanto único de la poesía de Xu Zhimo y su extraordinaria habilidad para controlar el lenguaje. Fuente: Chino moderno (estudios literarios)