Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original y apreciación de "Huanxisha·Qinguan"

Texto original y apreciación de "Huanxisha·Qinguan"

Qin Guan

Momo Qinghan subió al pequeño edificio. Xiaoyin es tan pícaro como Qiongqiu. El humo ligero y el agua que fluye pintan una pantalla silenciosa.

Las flores voladoras son tan ligeras como los sueños, y la lluvia ilimitada es tan fina como el dolor. Pequeños ganchos plateados cuelgan de la cortina del tesoro.

Los poemas con el tema del "resentimiento de tocador" en las dinastías Song y Song están por todas partes. Este poema adopta el método de escritura de "tomar la realidad como virtualidad y convertir el paisaje en emociones" (el volumen 2 de "Night Talk to the Bed" de Fan Xiwen cita el prefacio de "Cuatro virtualidades" de Zhou Bozhen), de modo que la compleja mentalidad abstracta pueda expresarse en una imagen delicada y profunda, formando una La concepción artística etérea en la que el paisaje objetivo y las emociones subjetivas se mezclan hace que los temas comunes parezcan llenos de fantasía. La primera frase señala la ubicación. Al vivir solo en un edificio pequeño, un ligero frío me golpea. "Momo" es difuso y generalizado, lo que significa que hay un ligero frío en todas partes y la gente no tiene forma de evitarlo. Usar "momo" para describir un ligero frío no sólo transforma la sensación de la piel en una imagen realista, sino que también establece un tono desolado en toda la palabra. Esta frase está escrita al revés. Parece que la persona que "sube al pequeño edificio" no es el protagonista lírico, sino "indiferente y frío". La forma de escribir se acerca a "el cielo se oscurece al entrar al edificio alto". y hay gente arriba que está preocupada" ("El hombre bodhisattva" de Li Bai), lo cual es sobresaliente. El sentimiento subjetivo de un personaje en condiciones específicas. La siguiente oración sigue de cerca esta idea y continúa escribiendo sobre los sentimientos después de subir las escaleras. Las flores primaverales son como brocados, la lluvia primaveral es como seda y la temporada ha llegado al final de la primavera, pero el entorno es lúgubre y frío, sin rastro del amanecer primaveral, pero es como el frío y desolado final del otoño. mañana. "Qiu Qiu" significa finales de otoño, finales de otoño; "pícaro" significa aburrido y repugnante. La palabra "bribón" no solo indica que el clima no es satisfactorio, sino que también expresa directamente el aburrimiento de la gente en la sala. Parece que se dice a sí misma enojada: "¡Este clima es realmente molesto!". ambiente interior. Los dormitorios de las antiguas casas ricas a menudo presentaban una pequeña mampara, colocada en la cabecera de la cama para bloquear el viento y la luz, con pinturas de paisajes, damas o pájaros. La "pantalla pintada" en la poesía suele ir acompañada de los sentimientos de la heroína. Por ejemplo, la famosa frase de "Bodhisattva Man" de Wen Feiqing: "Las colinas se superponen y la luz dorada desaparece, y las nubes en los templos quieren atrapar la fragante nieve en las mejillas del soleado Pingshan, personajes que están confundidos". en la mañana se dibujan sueños; La frase "Duermo aún menos, mostrando tranquilamente el verde Wushan en la pantalla pintada" también utiliza el hermoso paisaje de la pantalla pintada para reflejar la larga noche de apreciar los largos sentimientos de las personas. El "humo ligero y agua que fluye" aquí se refiere a las pinturas en la pantalla. Con esta frase, la luz fría y el amanecer, junto con el paisaje de tinta en la pantalla, la imagen deshabitada de "Humo ligero y agua que fluye", una atmósfera de tocador solitaria y desolada impregna las líneas. Con esta frase se da a entender que la persona está acostada en la cama aturdida, lo que naturalmente lleva al sueño de la próxima película, y la composición es impecable.

Las tres frases de la segunda parte son especialmente elogiadas por su confusión y confusión. La gente en la habitación se despierta del sueño y los sueños persistentes son como flores voladoras revoloteando frente a sus ojos. El dolor primaveral surge desde el fondo del corazón, tocando todo. las flores son tan ligeras como los sueños y la lluvia ilimitada es tan fina como el dolor". Dos frases. Contrariamente a la metáfora habitual, los indescriptibles "sueño" y "dolor" se utilizan como metáforas de la realidad, y los indescriptibles "sueños" y La "tristeza" se utiliza como metáfora de las formas definidas de "flores" y "lluvia", formando una escena "sospechosa e imaginaria, imaginaria y real". La palabra "自在" significa libertad y despreocupación, lo que contrasta con el malestar o falta de libertad de los personajes en la habitación. Es un toque implícito. "Las flores voladoras son tan ligeras como los sueños", ciertamente es apropiado interpretarlo como la naturaleza errática de las flores, no está mal interpretarlo como la vaguedad y dificultad de encontrar los sueños, y es particularmente expresivo interpretarlo como la sensación de alivio y pérdida de personas. "Lluvia de seda" se modifica por "ilimitada" y se mezcla con la palabra "dolor", que inexplicablemente condensa la lluvia continua, las huellas inextricables del dolor y la desesperación humana. Esta forma de escribir es mucho más interesante que hablar directamente sobre la soledad y el dolor, y es incluso más etérea que la muy elogiada frase del autor "Los rojos voladores y miles de dolores son como el mar". El final utiliza una frase invertida. Resulta que detrás de las cortinas se ven "flores voladoras" y "lluvia de seda". El propósito de colgar la cortina es ver de dónde viene el aire frío y también aliviar la tristeza de la separación. Inesperadamente, lo que ves fuera de la cortina te recuerda tus sueños y pensamientos, y solo aumenta tu tristeza. Esta frase tiene una connotación muy amplia. Le dice al lector: el protagonista dejó la cama y llegó al frente del edificio, y también se dio cuenta de que la fría primavera se debe a la lluvia interminable, pero hasta donde alcanza la vista; Como puede ver, cada planta y árbol "siempre deja a la gente llorando", ella estaba vacilante, perdida y perdida, no sabía si debía colgar la cortina o dejarla colgar ... Todo. Esto se expresó reflexiva y sutilmente a través de los detalles de la acción de "la preciosa cortina cuelga de un pequeño gancho de plata". No es de extrañar que Wang Guowei lo prefiriera y lo considerara tan bueno como el pareado "La torre se pierde en la niebla y la luna se pierde en el río" en "Viajar en el Shasha".

Este poema fue escrito en el año en que Qin Guan fue degradado sucesivamente. Teniendo en cuenta las experiencias de vida y el estilo artístico del autor, me temo que no puede considerarse una simple palabra "erótica".

"La belleza de las hierbas, como metáfora de la lealtad", Xiang es una excelente tradición de la antigua poesía china. ¿Cómo sabes que esta palabra no tiene otro sustento? Zhou Ji señaló una vez en "Poemas seleccionados de cuatro eruditos de la canción famosos" que Shaoyou. Las palabras de amor son "Jiang El sentido de la experiencia de vida se fusiona con sentimientos eróticos", que se pueden utilizar como referencia al leer.

La segunda palabra "Zizai" ganó el asiento de la dinastía Tang del Sur. ("Ci Tong" de Zhuo Renyue)

Liang Qichao dijo: (frase "Xiaoyin") Palabras extrañas. (Comentario sobre "Poemas seleccionados de Yi Heng Guan" de Liang Lingxian)

Hay diferentes reinos y no se juzgan como buenos o malos. ... "La cortina del tesoro cuelga con pequeños ganchos plateados", ¿cómo puede ser peor que "la torre se pierde en la niebla y la luna se pierde en el río" (Volumen 1 de "Palabras humanas" de Wang Guowei)