Es decir, sin pensar.

Falso: pedir prestado, confiar. Describe a alguien que habla rápida y hábilmente sin tener que pensar en ello.

La fuente del modismo: Volumen 4 de "Obras completas de Huang Mianzhai" de Huang Qian de la dinastía Song: "Ten cuidado de estar solo, no te fuerces, no pienses en eso, sólo un pensamiento, el significado está ahí."

Ejemplo idiomático: Hua An escribió la obra sin pensar y la presentó con su mano.

Escritura tradicional china: sin pensar

Fonética: ㄅㄨˋ ㄐㄧㄚˇ ㄙㄧㄙㄨㄛˇ

Sinónimos de sin pensar: de un solo trazo Wang Dingbao de las Cinco Dinastías escribió en "Tang Jiayan · La recomendación no tiene éxito": "(Wang Lin) regresó con los pájaros y esparció las flores restantes, compuso veinte poemas y los escribió con una pista. De repente, una tormenta Llegó y soltó las palabras casualmente, como si estuviera aquí. Antes, tenía dificultades para leer diez líneas a la vez. Describe la lectura muy rápida: lento y metódico. consideración. Las masas piden consejo y discuten con los cuadros, y cada problema debe ser considerado cuidadosamente antes de llegar a una conclusión"

Gramática idiomática: verbo-objeto; usado como predicado, atributivo y adverbial; se refiere a. pereza en el pensamiento e irresponsabilidad

Nivel de uso común: modismos de uso común

Emoción y color: modismos neutros

Estructura idiomática: modismos verbo-objeto

Generación Era: Idioma antiguo

Traducción al inglés: from the lip outward

Traducción al ruso: не задумываясь

Traducción al japonés: 凯(かんが)えもしない, think (しさく)を加(くわ)えず

Otras traducciones: ohne sich dabei gedanken zu machen <法>sans réflexion

Acertijo idiomático: Piensa con cuidado; usa realmente tu cerebro

Nota de pronunciación: Falso, no se puede pronunciar como "jià"

Nota de escritura: Suo, no se puede escribir como " bloquear"