Es decir, sin pensar.
Falso: pedir prestado, confiar. Describe a alguien que habla rápida y hábilmente sin tener que pensar en ello.
La fuente del modismo: Volumen 4 de "Obras completas de Huang Mianzhai" de Huang Qian de la dinastía Song: "Ten cuidado de estar solo, no te fuerces, no pienses en eso, sólo un pensamiento, el significado está ahí."
Ejemplo idiomático: Hua An escribió la obra sin pensar y la presentó con su mano.
Escritura tradicional china: sin pensar
Fonética: ㄅㄨˋ ㄐㄧㄚˇ ㄙㄧㄙㄨㄛˇ
Sinónimos de sin pensar: de un solo trazo Wang Dingbao de las Cinco Dinastías escribió en "Tang Jiayan · La recomendación no tiene éxito": "(Wang Lin) regresó con los pájaros y esparció las flores restantes, compuso veinte poemas y los escribió con una pista. De repente, una tormenta Llegó y soltó las palabras casualmente, como si estuviera aquí. Antes, tenía dificultades para leer diez líneas a la vez. Describe la lectura muy rápida: lento y metódico. consideración. Las masas piden consejo y discuten con los cuadros, y cada problema debe ser considerado cuidadosamente antes de llegar a una conclusión"
Gramática idiomática: verbo-objeto; usado como predicado, atributivo y adverbial; se refiere a. pereza en el pensamiento e irresponsabilidad
Nivel de uso común: modismos de uso común
Emoción y color: modismos neutros
Estructura idiomática: modismos verbo-objeto
Generación Era: Idioma antiguo
Traducción al inglés: from the lip outward
Traducción al ruso: не задумываясь
Traducción al japonés: 凯(かんが)えもしない, think (しさく)を加(くわ)えず
Otras traducciones:
Acertijo idiomático: Piensa con cuidado; usa realmente tu cerebro
Nota de pronunciación: Falso, no se puede pronunciar como "jià"
Nota de escritura: Suo, no se puede escribir como " bloquear"