Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción de payaso?

¿Cuál es la traducción de payaso?

Traducción:

Meihuangshi, todos quedaron inundados por la lluvia y había ranas croando junto al estanque cubierto de hierba. Ya es pasada la medianoche y los invitados aún no han llegado. Cuando encendí la lámpara de aceite, golpeé la pieza de ajedrez con aburrimiento y rompí el nudo de la mecha.

Texto original:

Reserva

Autor Zhao Shixiu? Dinastía Song

Cuando las flores de los ciruelos son amarillas, todas las casas se inundan por la lluvia, la hierba es verde junto al estanque y las ranas cantan.

Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se hizo grumosa.

Datos ampliados:

"York" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Zhao Shixiu, un poeta de la dinastía Song del Sur. El poema trata sobre el poeta estando solo en una tormentosa noche de verano.

Las dos primeras frases explican el entorno y la estación de esa época. "Huangmei", "Rain", "Pond" y "Frogs Everywhere" describen la escena de las noches de verano en la temporada de lluvias en el sur del río Yangtze: el sonido de la lluvia y el sonido de las ranas parecen interminables. un ambiente animado, pero en realidad lo que el poeta quiere reflejar es su "silencio".

Los dos últimos números muestran personas y cosas. El maestro esperó pacientemente y algo ansioso, sin hacer nada, "golpeando" las piezas de ajedrez y mirando en silencio el brillante tabaco.

El poema utiliza un método de escritura lírica para expresar la soledad interior del poeta. El paisaje se mezcla, fresco, atemporal y estimulante.

Apreciación:

La primera frase "Llovió en casa durante la temporada de Huangmei" explica el ambiente en ese momento. La temporada de Huangmei es un día lluvioso en el sur del río Yangtze. Después de unos días de largo verano, las ciruelas cambian de verde a amarillo, lo que se conoce comúnmente como el día de Huangmei. En ese momento lloviznaba y como dice el refrán, "Volar libremente es tan ligero como un sueño, y la lluvia continua es tan fina como el dolor".

Para los ojos, es un profundo consuelo. . En cuanto a la lluvia que golpea las tejas, de lejos a cerca, ligera y pesada, goteando a lo largo de las cubetas y aleros, todo tipo de golpes y deslizamientos se entrelazan densamente en una red, como si "cuyos dedos estuvieran masajeando la hélice " ”, el ambiente era extremadamente pacífico y pacífico.

La frase "las ranas están por todas partes en el estanque de hierba" naturalmente desvía la atención de la gente de la lluvia al área cercana. Fue este sonido de ranas el que sacó a relucir la tranquilidad del entorno en ese momento. Piensa, si no es paz interior, es ansiedad e irritabilidad. ¿Por qué sabes sobre los sonidos de los insectos y la nueva pantalla verde de esta noche?

Mire la tercera frase: "Hice una cita con alguien para quedarme despierto hasta tarde". Sospecho que la razón por la que el libro llega a la conclusión de "ansiedad" se basa principalmente en esta frase. Los amigos no vienen después de medianoche. Si fuéramos tú y yo, por supuesto que estaríamos ansiosos. Pero este es Zhao Shixiu, uno de los "Cuatro Espíritus de Yongjia", a quien llaman "genio".

Zhao Shixiu, también conocido como Zizhi y Lingxiu, fue un Jinshi en el primer año del reinado de Guangzong Shaoxi. Es el editor jefe del condado de Shangyuan y funcionario de Yunzhou. Aunque era funcionario, estaba frustrado y deprimido. A menudo viajaba entre montañas y ríos con sacerdotes budistas y taoístas, anhelando una vida tranquila e indiferente, e incluso quería "regresar a su ciudad natal" como Tao Yuanming ("Nueve invitados y una pluma navegan, y la rima es orgullosa , así que le envío mis mejores deseos a Jizhong").

Después de su muerte, Dai Fuzhi, un gigante de la secta Jianghu, escribió y lloró sobre Zhao Zizhi, diciendo que era una "figura de la dinastía Jin del Este". Cuando no tienes una cita y no vienes en medio de la noche, ¡estarás muy ansioso!

La última frase es "Golpea la pieza de ajedrez y pierde el tabaco". No sé cómo entienden los mayores la palabra “ocio”. También creo que "Xian" en "Xian Knock" debería significar que parecemos estar molestos un par de veces, así que simplemente lo tomamos, lo tomamos, lo tomamos, al igual que el interés de Lu You en "hacer pasto con papel corto". .

Zhao Shixiu también se sentaba así frente a la lámpara, esperando a los invitados desde lejos. Cuando se aburría, se sentía cómoda mirando las piezas de ajedrez del juego, por lo que las recogía casualmente, casualmente. ¡Y toqué sin sentir ninguna ansiedad!