Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Palabras que no se encuentran en los libros antiguos

Palabras que no se encuentran en los libros antiguos

En la antigüedad existía la palabra "bu", que estaba escrita en los huesos del oráculo.

Hay muchos más en libros antiguos posteriores.

La definición de la palabra "bu" en el "Diccionario Kangxi"

La parte de la palabra en no subconjunto

¿Será la rima del [chino antiguo]? ¿correcto? No lo corté, así que agregué el sonido. De lo contrario, no puedes, no puedes.

Zeng Li preguntó a Zi sobre el entierro. En cuanto a Liao, no cambiará si tiene comida para comer todos los días.

Además, Xia de Li Zhou no tenía apellido. Criaba animales salvajes y los acosaba. Cuidado con las bestias desobedientes.

¿Es la Sociedad Guangyun otra vez? Divide y conquistaras. el mismo. Hoy, Wu Yin es completamente natural.

Además, la rima se doblará más allá de nueve secciones y el sonido será incómodo. Si es posible o no. Se dice que los pájaros vuelan arriba y abajo. De uno, uno o un día. Jeroglíficos.

Pero Yutiao es solo un corte negativo y Guangyun es solo un corte de rescate, ¿qué te parece? Ve a buscar la voz. Yitong

Además, "Fu Qie Ding Yun Hui" de Guangyun y "Qie Ding Yun Hui" de Fang. El sonido flota. Marido, ¿no? Sí. También conocido como pargo. ¿Pájaro de piedra Erya? Es un tiburón. Shu Shu Lu Jiyun: También lo es la palomita de hoy. ¿uno? La gente de Jiu y Youzhou se llama "Guo", la gente de Liang y Song Xian se llama "Yi" y lo mismo ocurre con la gente de Yangzhou.

Aún no decidido. Se desconocen los poemas de Tao Qian. A partir de ahora es el momento de responder. Apellido. No se permiten personas del condado de Jinshuji. ◎Según Zheng Zitong: No, no, no, no, no... también está lleno de sabor y rebosante de fragancia. Comunicarse con el mortero. Cáliz también. La poesía, Hubei Xiaoya, no es vergonzosa. Jian Yu heredó China, al igual que Hubei. No como un mortero. Zheng Qiao dijo: No se parece al cáliz. Comunicarse con el partido. Los poemas de Lu Ji son escasos y sencillos. La "Poesía de los muertos" de Shu Xi está llena de flores y flores carmesí. El cáliz rojo y el disprosio en la poesía Tang fueron causados ​​por ello.

No me importa China, pero el nombre de la montaña está en el noreste de la ciudad de Jinan. "Zuo Zhuan" En el segundo año, luchó en Ji y fue derrotado. Uno tras otro, los tres Zhou Hua no prestaron atención. Chen Fu citó sus ambiciones de seguir las Escrituras. No, era diferente de la poesía y de Hubei. Poema de Li Bai: Zishan es guapo y hermoso, y su color es como el de un loto. Guy lo comparó con Hua Tuo. Hu Chuan no es tan bueno como la adivinación y las tarifas.

También hay poemas antiguos, el amanecer en la esquina sureste del ejercicio le agradeces a Luofu, pero también * * *. Luo Fu habló antes y te llamó estúpido. El monarca tiene su propia esposa y Luofu tiene su propio marido. ⑤Si lo lees como un tonto, sospecharás del troquelado. Fu Bufu rima con la misma rima y los caracteres ortográficos son los mismos sin cambiar la pronunciación. Ye Fuyu estaba equivocado.

Y pi. Shu, Jin Kuida, Pike, lejos de la provincia. Ma Rong dijo que sin la maldición Qin y el texto Chu, Wu Xian, el gran dios, no sería revelado. Qin Yu no revela a sus antepasados. ? Esto no es diferente del poema "Zhou Song". Si no lo muestras, muéstralo.

La rima complementa la hoja, complementa el hermoso corte y tiene el mismo sonido. ¿Capítulo Fu de Xunzi? Sin embargo, esto es fácil de saber y razonable. Un caballero es respetuoso, pero un villano es irrespetuoso. No es que los villanos sean despreciables. La posibilidad de aprobar la ortografía depende de la entonación. Los dialectos tienen una pronunciación diferente, ya sea leyendo la entonación o leyendo la entonación. Qie Yun Tu de Sima Guang se define como "cortar huesos". Estudiar en el norte hoy es como ayudar a hacer tijeras. Aunque el tono es más tranquilo, el significado es el mismo.

Investigación de texto: [Zeng Lizi preguntó sobre el funeral. En cuanto al funeral, había comida para comer todos los días. ] Me gustaría conservar el texto japonés tal como está. [Xunzi·Fu Lun Pian] Me gustaría conservar las palabras según el libro original. [Tenga en cuenta que los villanos son despreciables. ] Me gustaría mantener esta nota tal como está en el texto original, pero cambiarla a villano no es mi intención.