Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Ye Gong Long Hao recitó chino clásico.

Ye Gong Long Hao recitó chino clásico.

1. Problemas de traducción y lectura del chino clásico del Sr. Ye Long. El texto original afirma que la ceremonia de duelo oficial duró siete días.

Se llevó a su sirviente y le dijo: "He oído hablar de tu buen erudito, por eso he viajado miles de kilómetros, cubierto de escarcha, rocío y polvo, y no me atrevo a descansar para verte". El séptimo día, de nada, eres un buen erudito y tienes un buen dragón como Ye Gongzi.

Os encantan los dragones, y en casa sólo tenéis dragones tallados en largos ganchos, vasijas de vino y dragones tallados. De esta manera, cuando el dragón en el cielo lo conoció, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Fue visitado en el alféizar de la ventana y su cola de dragón se extendió hacia el pasillo.

Cuando Ye Gong vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido su alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustan los dragones, simplemente le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones.

Hoy escuché que eres un buen erudito, así que vine hasta aquí para verte. De nada durante siete días. No eres un buen erudito, un buen marido se parece más a un erudito. El poema dice: '¡Si lo escondes en el centro, cuándo lo olvidarás!' ’ Atrévete a irte. "

Zhang Zi fue a visitar al duque Ai de Lu, pero siete días después, el duque Ai de Lu todavía lo ignoró. Llamó a su sirviente y le dijo: "Se dice que te gustan las personas talentosas, así que Desafié el viento, la nieve y la arena para visitarlo. No me atrevo a tomarme un descanso para visitarte.

Después de siete días, me ignoraste. Creo que tu supuesto gusto por los talentos es similar al gusto de Ye Gong por los dragones. Se dice que en el pasado, a Gao le gustaban mucho los dragones. Los ganchos de su ropa están grabados con dragones, las jarras y copas de vino están grabadas con dragones y los aleros de sus casas están grabados con patrones de dragones.

Estaba tan fascinado por los dragones que fue conocido por el dragón real en el cielo, y luego descendió del cielo a la casa de Ye Gong. La cabeza del dragón se coloca en el alféizar de la ventana y la cola del dragón se extiende hacia el pasillo.

Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y huyó asustado, como si hubiera perdido el alma. Su rostro cambió repentinamente y apenas podía controlarse. ¡A Ye Gong realmente no le gustan los dragones! ¡Le encantan las cosas que parecen dragones! Ahora escuché que te gustan los talentos, así que hice un viaje especial para visitarte. Como resultado, después de siete días, me ignoraste. Resulta que no te gustan los talentos, solo te gustan las personas que parecen tener talentos pero que en realidad no lo son.

"El Libro de los Cantares" dice desde hace mucho tiempo: '¡Cuándo podremos olvidar lo que se esconde en nuestro corazón! ¡Así que lo siento, me voy! Más tarde, todos usaron "Ye Gong Long Hao" para describir a una persona que finge que le gusta mucho algo, ¡pero en realidad no le gusta nada en privado! Al ver que Lu estaba de luto por el duque, lo lloró durante siete días. Se llevó a su sirviente y le dijo: "He oído hablar de tu buen erudito, así que he viajado miles de kilómetros, cubierto de escarcha, rocío y polvo, y no me atrevo a descansar para verte".

El séptimo día, de nada, eres un buen erudito y tienes un buen dragón como Ye Gongzi. Ye Gongzi es muy alto y bueno con los dragones. Los enganchó para escribir escrituras, los cinceló para escribir dragones y los talló en la habitación.

De esta manera, cuando fue conocido por el dragón en el cielo, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Fue visitado en el alféizar de la ventana y su cola de dragón se extendió hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido el alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse.

Por lo tanto, a Ye no le gustan mucho los dragones, solo le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones. Hoy escuché que eres un buen erudito, así que vine hasta aquí para verte. De nada durante siete días. No eres un buen erudito, un buen marido se parece más a un erudito.

El poema dice: '¡Si lo escondes en el centro, cuándo lo olvidarás!' ’ Atrévete a irte. Este modismo habla de un hombre llamado Gao que vivió en el estado de Chu (ahora condado de Ye, provincia de Henan) durante el período de primavera y otoño. Le gustan mucho los dragones. Hay dragones pintados por todas partes de su casa.

El dragón en el cielo se enteró de esto y vino a su casa. El dragón miró desde la ventana. Cuando Ye Gong vio al dragón, palideció de miedo y perdió la cabeza.

En el futuro, la gente ridiculizará a aquellos que sólo dicen que les gusta verbalmente, pero cuyas palabras y acciones son inconsistentes, como "Ye Gong Long Hao". Nota: Nacido en el período de primavera y otoño, fue alumno de Confucio. Su apellido y nombre eran Shi.

Zhang Zi es su apodo. ——El rey del estado de Lu en el período de primavera y otoño, su apellido era Ji y su nombre de pila era Jiang.

Shi: el nombre colectivo de los intelectuales en la sociedad feudal.

Ella - Leshe, la antigua unidad para calcular la distancia, una casa equivale a 30 millas.

El sonido Jian es el mismo que la palabra “capullo”, que es la piel dura que crece en las plantas de los pies, comúnmente conocida como callos. Escribir: aquí significa describir con un cuchillo y un bolígrafo.

Espiar - La afonía de mirar furtivamente significa visitar y espiar. Xuan: hay sonido, ventanas.

Shi - intencional, extendido, extendido. Poemas es la colección de poemas más antigua de China, el Libro de las Canciones, que se divide en tres partes: Feng, Ya y Song, con un total de 305 poemas, la mayoría de los cuales son canciones populares.

Para el poema citado aquí, consulte "Shisang" en la sección "Xiaoya" de "El Libro de las Canciones". Atrevimiento: una partícula que significa negrita, lo siento, utilizada al comienzo de una oración.

"Nuevo prefacio: títulos de libros chinos antiguos" está editado por Liu Xiang, un famoso erudito y ensayista de la dinastía Han Occidental. Este libro cuenta muchas historias de la historia antigua.

Comentarios: Esta historia utiliza una vívida metáfora para satirizar a los personajes de Ye Fula y expone profundamente sus malos pensamientos y malos estilos de cantar solo palabras agudas sin practicar realmente. A través de esta historia, debemos deshacernos de los malos pensamientos y estilos de teoría que están divorciados de la realidad, y establecer buenos pensamientos y estilos de buscar la verdad a partir de los hechos.

De esta manera, cuando fue conocido por el dragón en el cielo, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Fue visitado en el alféizar de la ventana y su cola de dragón se extendió hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido el alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse.

Por lo tanto, a Ye no le gustan mucho los dragones, solo le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones. (Seleccionado de "Nuevo prefacio y cinco varios" de Han Liuxiang) Traducción: A Ye Gongzi le gustan mucho los dragones. Percheros, vasijas de vino talladas con dragones y habitaciones decoradas con dragones.

Estaba tan fascinado por los dragones que fue conocido por el verdadero dragón en el cielo, y luego cayó del cielo y llegó a la casa de Ye Gong. La cabeza del dragón se coloca en el alféizar de la ventana y la cola del dragón se extiende hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y se escapó con una expresión de frustración en su rostro.

Desde esta perspectiva, a Ye Ye en realidad no le gustan los dragones. Simplemente le gustan las cosas que parecen dragones pero que no lo son. Pinyin: yè g not ng hà o ló ng, la pronunciación antigua es shè g not ng hà o ló ng, que es el apellido.

Ye Gong: Durante el período de primavera y otoño, Shen Zhuliang, el magistrado del condado de Ye en el estado de Chu, fue nombrado Gaozi y se le concedió el título de Ye (el nombre de la antigua ciudad, el actual condado de Ye). , Provincia de Henan). Gancho: Gancho que se coloca sobre la ropa.

Escribir: dibujar. Cincel: Jue de Bronce, antiguo utensilio para beber.

Tallas de habitaciones de casas: pinturas y motivos tallados en casas. "oler" a "oler" pío (kuι): Esto significa visitar y espiar.

yǐu: ventana. Shi: Extensión.

caminar (xuán): darse la vuelta y correr. Además, por "rotar", para: ejecutar.

Cinco colores sin dueño: Mirada incierta, que describe pánico. Marido: pronombre demostrativo, ese.

Bueno: me gusta, me gusta, me gusta. Wen: Me enteré.

Abajo: abajo, abajo. , un pronombre que representa la residencia de Ye Gong.

Sí: pronombre, esto.

2. Chino clásico "Ye Gong·Long Hao":

Te encantan los dragones, y en casa solo tienes dragones grabados en largos ganchos, vasijas de vino y dragones tallados. De esta manera, cuando el dragón en el cielo lo conoció, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Fue visitado en el alféizar de la ventana y su cola de dragón se extendió hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido el alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustan los dragones, simplemente le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones.

Traducción:

A Gao le gustan mucho los dragones. Usó ganchos para dibujar dragones y cinceles para tallar. El patrón tallado en su residencia también es un dragón.

El verdadero dragón en el cielo se enteró y descendió del cielo. Los grifos de agua asomaban por las ventanas y colas de dragón se arrastraban por los pasillos. Cuando Ye Gong lo vio, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que su rostro cambió drásticamente.

Desde esta perspectiva, a Ye Gong no le gustan mucho los dragones. Lo que le gustan son las cosas que parecen dragones.

Anotar...

El alumno de Confucio, de apellido y nombre de pila Shi, nació en el período de primavera y otoño. Zhang Zi es su apodo.

——El rey del estado de Lu en el período de primavera y otoño, cuyo apellido era Ji y cuyo nombre de pila era Jiang.

Shi: el nombre colectivo de los intelectuales en la sociedad feudal.

Ella - Leshe, una antigua unidad para calcular la distancia, una casa equivale a 30 millas.

El sonido Jian es el mismo que la palabra “capullo”, que es la piel dura que crece en las plantas de los pies, comúnmente conocida como callos.

Escribir: aquí significa describir con un cuchillo y un bolígrafo.

Espiar - La afonía de mirar furtivamente significa visitar y espiar.

Xuan: hay sonido y ventanas.

Shi - intencional, extendido, extendido.

Poesía es la colección de poemas más antigua de China, el Libro de las Canciones, que se divide en tres partes: Feng, Ya y Song, con un total de 305 artículos, la mayoría de los cuales son canciones populares. El poema citado aquí se puede encontrar en Shi Sang en la sección "Xiaoya" del Libro de las Canciones.

Atrévete: una partícula que significa audaz y lo siento y se usa al principio de una oración.

"Nuevo prefacio: títulos de libros chinos antiguos" está editado por Liu Xiang, un famoso erudito y ensayista de la dinastía Han Occidental. Este libro cuenta muchas historias de la historia antigua.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para atraer la atención.

Esta historia utiliza metáforas vívidas, satiriza mordazmente a los personajes de Ye Formula y revela profundamente que tienen Malas ideas y malos estilos notorios y poco realistas. A través de esta historia, debemos deshacernos de los malos pensamientos y estilos de teoría que están divorciados de la realidad, y establecer buenos pensamientos y estilos de buscar la verdad a partir de los hechos.

3. La comprensión lectora de las obras clásicas chinas de Ye Gong Long Hao es la siguiente. ¡Espero que te resulte útil!

1. La frase rota es alta/el gancho está escrito como dragón/el cincel está escrito como dragón/la habitación está tallada como dragón. 2. Explique cuidadosamente la palabra (1): verbo, amar; (2) Ir: verbo, correr; escapar (3) es: pronombre demostrativo, esto. (4) Fu: El sonido fú, pronombre demostrativo, ese (alguien). 3. Oraciones traducidas (1) Cuando Ye Gong lo vio, lo tiró y lo devolvió (girándolo "girando"), perdió su alma y los cinco colores no tuvieron dueño. Tan pronto como Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y se escapó, perdiendo el alma, su rostro estaba pálido y no podía controlarse. (2) Ye Gong no es un buen dragón, pero un buen marido es un dragón, no un dragón. Esto demuestra que a Ye Gong realmente no le gustan los dragones. A él (simplemente) le gustan los dragones y esas cosas, no los dragones reales. 4. El significado metafórico del modismo "Ye Gong·Long Hao". Es una metáfora de que algo que parece ser un hobby no lo es en realidad.

Nota: Original y casera.

4. El texto completo de la traducción al chino clásico de Ye Gong Longhao cuesta tan solo 0,27 yuanes. Abra la biblioteca para ver el texto completo > Apreciación del texto original y traducción del texto clásico chino "Ye Gong Long Hao" Zhang Jian, el hijo de Ye Gong Long Hao, guardó siete días de silencio por Lu Gong.

Se fue con sus seguidores y dijo: "Hace mucho tiempo que escucho que eres un buen erudito, por eso he viajado miles de kilómetros, cubierto de escarcha, rocío y tierra, sin atreverme a Descansa para verte el séptimo día. De nada, eres un buen erudito y tienes un buen dragón como Ye Gongzi.

Ye Gongzi es muy alto y bueno con los dragones. Los engancha para escribir escrituras y los cincel para escribir dragones en la habitación. De esta manera, cuando el dragón en el cielo lo conoció, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Su cola de dragón se extendió hacia el pasillo. Cuando vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustaban los dragones, solo le gustaban las cosas que parecían. como dragones pero no eran dragones.

Escuché que eres un buen erudito, así que vine hasta aquí para verte. No eres un buen erudito, pero sí un buen. El marido es más como un erudito. Poesía: ¿Cuándo podrás esconderlo en el centro? ¡Olvídalo! "

(1)Explica las siguientes palabras. (1) Renuncia a todo y no te atrevas a tomar un descanso para encontrarte con el rey (). (2) Resume los clásicos (). (3)Aplicar la cola al pasillo(). (2) Resuma el significado ideológico de esta fábula.

Respuestas de referencia (1) ① Ella, la antigua unidad para calcular la distancia, es igual a 30 millas. ② Use un cuchillo para escribir y use un cuchillo para tallar. ③Pagar, ampliar y ampliar de nuevo. (2) Di que te gusta algo, pero que en realidad no te gusta. Zhang Zi fue a visitar al duque Ai de Lu, pero después de siete días el duque Ai de Lu todavía lo ignoró.

Llamó a su sirviente y le dijo: "Se dice que te gustan las personas talentosas, así que desafié el viento, la nieve y la arena sin tomar un descanso para visitarte. Como resultado, después de siete días, tú "Te extraño". El llamado amor por los talentos es similar al amor de Ye Gong por los dragones.

Se dice que a Gao le gustaban mucho los dragones en el pasado y los ganchos en los suyos. La ropa estaba grabada con dragones y botellas de vino.

5. Ye Long, un escritor chino clásico, estuvo de luto durante siete días. Se llevó a sus sirvientes y dijo: "He oído hablar de tu bien. erudito, por eso he viajado miles de kilómetros, cubierto de escarcha, rocío y tierra, y no me atrevo a descansar para verte". "El séptimo día, no eres educado. Eres un buen erudito y tienes un buen dragón como Ye Gongzi. Ye Gongzi es muy alto y bueno con los dragones. Los enganchó para escribir escrituras y los cinceló para escribir dragones. En De esta manera, cuando fue conocido por el dragón en el cielo, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Alguien lo visitó en el alféizar de la ventana, y su cola de dragón alcanzó el pasillo. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustaban los dragones, solo le gustaban las cosas que parecían dragones pero que no eran dragones. Hoy escuché que eres un buen erudito. Todo el camino para verte, y eres bienvenido durante siete días. No eres un buen erudito, pero un buen marido es más como un erudito. El poema dice: 'Si te escondes en el medio, ¡cómo te atreves a irte! '"

Zhang Zi fue a visitar al duque Ai de Lu. Siete días después, el duque Ai de Lu todavía lo ignoraba. Llamó a su sirviente y le dijo: "Escuché que te gustan los talentos, así que no me atreví a descansar en la nieve y la arena para visitarte. Como resultado, después de siete días, me ignoraste". Creo que tu supuesto gusto por los talentos es similar al gusto de Ye Gong por los dragones. Se dice que en el pasado, a Gao le gustaban mucho los dragones. Los ganchos de su ropa están grabados con dragones, las jarras y copas de vino están grabadas con dragones y los aleros de sus casas están grabados con patrones de dragones. Estaba tan fascinado por los dragones que fue conocido por el dragón real en el cielo y luego descendió del cielo a la casa de Ye Gong. La cabeza del dragón se coloca en el alféizar de la ventana y la cola del dragón se extiende hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y huyó asustado, como si hubiera perdido el alma. Su rostro cambió repentinamente y apenas podía controlarse. ¡A Ye Gong realmente no le gustan los dragones! ¡Le encantan las cosas que parecen dragones! Ahora escuché que te gustan los talentos, así que hice un viaje especial para visitarte. Como resultado, después de siete días, me ignoraste. Resulta que no te gustan los talentos, solo te gustan las personas que parecen tener talentos pero que en realidad no lo son. "El Libro de los Cantares" ha dicho durante mucho tiempo: '¿Cuándo podremos olvidar lo que se esconde en nuestro corazón? ¡Así que lo siento, me voy! Más tarde, todos usaron "Ye Gong Long Hao" para describir a una persona que finge que le gusta mucho algo, ¡pero en realidad no le gusta nada en privado!

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para atraer la atención.

Esta historia utiliza metáforas vívidas, satiriza mordazmente a los personajes de Ye Formula y revela profundamente que tienen Malas ideas y malos estilos notorios y poco realistas. A través de esta historia, debemos abandonar el mal pensamiento y el estilo de "la teoría está divorciada de la realidad" y establecer el buen pensamiento y el estilo de buscar la verdad a partir de los hechos.

La contribución más famosa es que no pagó bondad con mal y dirigió decisivamente a sus tropas para sofocar la rebelión de Bai, estabilizando así el régimen del estado de Chu. Más tarde, por el bien de la paz y la estabilidad a largo plazo del estado de Chu, cedió su puesto a otros. Los expertos lo evaluaron como no obsesionado con el poder y el poder y con una comprensión clara de la rectitud.

6. Cómo pronunciar la palabra "bueno" en el antiguo chino yèng hào lóng: hào Zhu Yin yèngào lóng Historia idiomática Durante el período de primavera y otoño, Shen Zhuliang, el hijo de Ye Di, un príncipe de Chu, se hacía llamar Ye Gong. Le gustaban especialmente los dragones. Sus vigas, columnas, puertas, ventanas, todos los muebles e incluso la ropa estaban tallados o bordados con patrones de dragones.

Cuando el verdadero dragón en el cielo se enteró de esto, hizo un viaje especial para visitar Ye Gong y asomó la cabeza por la ventana. Cuando el Sr. Ye vio al dragón real, se asustó tanto que huyó.

El elemento de alusión "Nuevo prefacio Asuntos varios" registra que a Gao le gustaban mucho los dragones, y los dragones estaban tallados en vasijas y pintados en las casas. Sabiendo esto, el verdadero dragón llegó a la casa de Ye Gong y asomó la cabeza por la ventana.

Cuando Ye Gong lo vio, empezó a correr. Explique: Durante el período de primavera y otoño, había un noble en el estado de Chu con el apellido Gao, a quien se le concedió el título de Ye (el nombre de la antigua ciudad, el actual condado de Ye, provincia de Henan).

Significa que algo te gusta verbalmente, pero en realidad no te gusta.