Nanxiangzi·Biyue Xiaohonglou Texto original_Traducción y agradecimiento
Casita Roja de Biyue. Escuchar la flauta me recuerda a viejos viajes. La escarcha es fría y el cielo seco es como agua, Yangzhou. Una mala reputación es siempre motivo de preocupación. El polvo es oscuro y el pelaje es oscuro. La aguja y el hilo han sido trabajados y los dedos de jade están suaves. Después de treinta años de soñar, descansa. Las flores de ciruelo se volvieron blancas en el aire. ——Dinastía Song · "Nanxiangzi · Biyue Xiaohonglou" de Sun Weixin Nanxiangzi · Biyue Xiaohonglou Biyue Xiaohonglou. Escuchar la flauta me recuerda a viejos viajes. La escarcha es fría y el cielo seco es como agua, Yangzhou. Una mala reputación es siempre motivo de preocupación.
El polvo es oscuro y el pelaje del gorrión es oscuro. La aguja y el hilo han sido trabajados y los dedos de jade están suaves. Después de treinta años de soñar, descansa. Las flores de ciruelo se volvieron blancas en el aire. Agraciado, Recuerdos, Anhelo de Viaje Traducción y Notas
Traducción
La luna redonda cuelga en lo alto del Pequeño Edificio Rojo. El sonido de la flauta me recordó el pasado. La escarcha penetra las rejas y el cielo está tan fresco como el río. Pensando en Yangzhou, su reputación de ser despiadado siempre me entristece. El polvo cubre la ropa hecha de plumas de ganso salvaje, y coserlas ha mantenido tus dedos de jade ocupados durante muchos días. Han pasado treinta años como un gran sueño, el romance se ha convertido en una cosa del pasado y ahora solo puedo suspirar frente a las flores de ciruelo. ¡Ahora mi cabello es gris! Apreciación
La primera parte del poema trata principalmente de recordar viejos viajes. Las dos primeras frases de "Pequeña mansión roja bajo el Biyue, puedo oír tocar la flauta y recordar viejos viajes" son causadas por dos cosas, provocando recuerdos del pasado. Biyue significa que la luna es redonda como un jade. Una luna llena como un jade brillaba sobre el pequeño edificio y el sonido de flautas se podía escuchar a lo lejos. Al mismo tiempo, Dongxiao, que llora y se queja, es aún más conmovedor. "Recordando el pasado" fue impulsado por estos dos como catalizadores. La palabra "Jiuyou" contiene la emoción infinita del poeta de vagar por tierras extranjeras por el resto de su vida, viajar por Jiangsu y Zhejiang y mostrar desprecio por el mundo. Luego hay dos frases: "La escarcha es fría, el cielo es como agua y Yangzhou" es el sentimiento del poeta apoyado en la barandilla y mirando hacia afuera, y explica la ubicación de Yangzhou en ese momento. El cielo fuera del edificio es tan fresco como el agua y las barandillas están cubiertas por la escarcha otoñal. Todo esto hace que el poeta se sienta profundamente frío y solo. Debido al entorno y la ubicación en Yangzhou, el poeta no pudo evitar pensar en Du Mulai, un talento pródigo que "soñó con Yangzhou durante diez años y se ganó la reputación de un burdel". La última frase de la película, "La mala reputación es siempre motivo de tristeza", utiliza precisamente esta alusión para describir su vida despreocupada y poco convencional, y finalmente se ganó la reputación de ser un enemigo desalmado. Esto siempre hace que la gente esté más triste y resentida.
La próxima película trata principalmente sobre cómo extraño a mi esposa. El poeta utiliza "oscuridad polvorienta, pala y piel" para cambiar la historia y conectar lo anterior y lo siguiente. Las dos palabras "oscuridad polvorienta" siguen a lo anterior, resumiendo las huellas de las cuatro olas y el polvo en mi vida. Esto se utiliza para evocar lo siguiente y expresar el recuerdo de su esposa: "La costura ha sido trabajada duro y los dedos de jade están tiernos". Resulta que esta gran capa con cuello de gorrión fue cosida por mi esposa con sus propias manos. La palabra "lao" expresa la infinita gratitud y el anhelo del poeta por su esposa. Sin embargo, el poeta ha entrado en su vejez en este momento, y ahora es "un sueño que dura treinta años y luego descansa". Es decir, el poeta sintió el amor amoroso de su esposa, como si hubiera despertado de un sueño treinta años después. Eso es todo, eso es todo, todo se ha ido como agua que fluye hacia el este para nunca regresar. El sentimiento de culpa y arrepentimiento infinitos se fundió en un largo suspiro de la palabra "descanso". La frase de Wan Shu "Las flores de los ciruelos se han vuelto blancas en el cielo" es aún más cierta. Plum Blossom, el poeta aquí, dijo que vagó por el mundo en busca de reclusión y desperdició su vida en vano. Lo que se revela aquí es sólo arrepentimiento por traicionar el verdadero amor de su amada esposa. Esta frase es una respuesta al final de la película anterior: "Siempre es triste tener mala reputación". Antecedentes de la creación Sun Weixin (1179-1243 d.C.), nombre de cortesía Jifan y Huaweng, nació en Kaifeng (ahora Henan). Nació en el sexto año del reinado Chunxi de Xiaozong de la dinastía Song y murió en el tercer año del reinado Chunyou del emperador Lizong a la edad de sesenta y cinco años. Usa la sombra ancestral para ajustar la prisión y no quieras abandonarla. Primero se casó en Wu y luego se fue de viaje a Wu. Permaneció en Jiangsu y Hangzhou durante más tiempo. No crece nada fuera del sofá, así que come con avidez. Era famoso en las provincias de Jiang y Zhejiang. Cuando los ministros se enteraron de su llegada, todos se postraron para darle la bienvenida. Tiene un cuerpo largo y una túnica varonil, y su comportamiento es austero. Cualquiera que lo vea sospecha que es un extraño caballeroso. Cada vez que me apoyo en el sonido para interpretar una canción, extenderé la flauta; o bailaré con mis mangas y cantaré una generosa canción trágica. Finalmente *** entre los lagos. Chunyou murió en Qiantang en el tercer año de su vida, a la edad de sesenta y cinco años. Hay un volumen de "Hua Weng Ci" que se ha perdido. Hay una versión editada de la "Compilación de Song, Jin y Yuan Ci" de Zhao Wanli.
Sun Weixin Las flores silvestres han caído y el Festival Qingming ha pasado rápidamente. El viento del este en la tierra engaña a los visitantes de sus sueños, y una cortina de nubes los hace sentir fríos y tímidos. Sosteniendo una copa de vino en la orilla curva, con álamos colgantes atados al caballo, este lugar nunca antes se había visto. El edificio está vacío y la gente va, pero Feiyan puede hablar sobre los viejos viajes. Escuché que en el extremo este de Qimo Road, los peatones se veían y la luna era delgada bajo las cortinas.
El río primaveral del viejo odio fluye continuamente y las nuevas nubes de odio se elevan miles de veces. Se espera que en la dinastía Ming, cuando nos volvamos a encontrar frente a ti, las flores en el espejo sean difíciles de romper. También debería sorprenderte preguntar: ¿Cuántas canas has tenido recientemente? ——Xin Qiji, dinastía Song, "Muro de la aldea Niannujiao·Shu Dongliu"
Muro de la aldea Niannujiao·Shu Dongliu
Las flores silvestres han caído y el Festival Qingming ha pasado. una prisa. El viento del este en la tierra engaña a los visitantes de sus sueños, y una cortina de nubes los hace sentir fríos y tímidos. Sosteniendo una copa de vino en la orilla curva, con álamos colgantes atados al caballo, este lugar nunca antes se había visto. El edificio está vacío y la gente va, pero Feiyan puede hablar sobre los viejos viajes.
Escuché que en el extremo este de Qimo Road, los peatones se ven a menudo y que la luna es delgada debajo de la cortina. El río primaveral del viejo odio fluye continuamente y las nuevas nubes de odio se elevan miles de veces. Se espera que en la dinastía Ming, cuando nos volvamos a encontrar frente a ti, las flores en el espejo sean difíciles de romper. También debería sorprenderte preguntar: ¿Cuántas canas has tenido recientemente? Grácil, errante, anhelando el amor Anoche el viento era frío en la ventana oeste y las ciruelas amarillas volvieron a perder peso. La gente se molesta por la fragancia de las flores y miran al cielo y a las verdes montañas. La grulla grita en el jardín vacío, la luna helada es pequeña y las nubes heladas son como el amanecer de la noche. Quien cree en el amor sentimental poco a poco se sentirá menos poético que el mal de amor. ——Dinastía Qing·Wu Qi "Xi Fen Fei·Cold Night"
Xi Fen Fei·Cold Night Anoche, el viento era fuerte en la ventana oeste y las ciruelas amarillas volvían a estar delgadas. La gente se molesta por la fragancia de las flores y miran al cielo y a las verdes montañas.
La grulla grita en el jardín vacío, la luna helada es pequeña y las nubes heladas son como el amanecer en la noche. Quien cree en el amor sentimental poco a poco se sentirá menos poético que el mal de amor. Grácil y grácil, extraño los crisantemos en el umbral de la noche fría, me preocupo por la niebla de la orquídea y lloro el rocío La cortina es ligera y fría, y las golondrinas se van volando. La luna brillante no conoce el dolor de la separación y el odio, y la luz oblicua penetra en Zhuhu al amanecer. (Dos volando, One Piece: Dos yendo y viniendo, One Piece: El dolor de la separación, One Piece: El dolor de la separación) Anoche, el viento del oeste marchitó los árboles verdes y subí solo al edificio alto. mirando el fin del mundo. Si quieres enviar reglas y notas coloridas, ¿dónde puedes saber si las montañas son largas y los ríos vastos? ——Dinastía Song·Yan Shu "Die Lian Hua·Los crisantemos en el umbral están preocupados por las orquídeas de humo que lloran el rocío"
Die Lianhua·Los crisantemos están preocupados por las orquídeas de humo que lloran el rocío
Dinastía Song: trescientos poemas Song de Yan Shu, elegantes, tocador, que describen el paisaje y el anhelo